Обольщение строптивой - [25]
Тиг бросал на нее косые взгляды, а она дерзко улыбалась в ответ.
– У вас здесь есть, конечно, красивые девушки, – продолжала она.
– Есть. Конечно, есть, – живо ответил ей хозяин дома. В его глазах был живой интерес. – Моя родная дочь осчастливила бы любого парня.
– А сыновья у вас есть?
Фарлан, часто заморгав, воззрился на нее.
– Нет-нет, я спрашиваю не для себя. Просто я слышала, что девушки на поморье очень хороши. Я только подумала…
– Неплохая идея, но мои сыновья давно женаты. Король не поручал вам найти подходящих женихов вместе с этими невестами?
– Нет, я просто хочу, чтобы девушкам повезло так, как мне, и они вышли замуж за храбрых и бравых парней.
Кэтриона играла глазами, хозяин и Тиг едва удерживались от смеха. Она оказалась способнее, чем полагал Тиг.
Фарлан довольно посмеивался:
– Что ж, у меня есть всего лишь дочь. Входите же, вы, однако, замерзли. Продолжим наш разговор в доме. Лошадь отдайте Айану. – Фарлан задержал околачивавшегося около них любопытного подростка. – Он позаботится о ней.
– Спасибо. – Тиг был рад переменить тему разговора. – Если мы обогреемся и подкрепимся горячей похлебкой, я буду развлекать ваших родственников весь вечер.
Фарлан ввел их в дом, за ним последовали чуть ли не все жители деревушки. Распорядившись накормить и напоить гостей, хозяин посадил Тига и Кэтриону за стол у горящего очага. Вскоре появились дымящееся мясо, тушеные лук и репа и кувшин с элем.
Еда была вкусной, и проголодавшиеся гости быстро с ней покончили. Тиг с удовольствием отметил, как порозовели щеки Кэтрионы. Теперь она сможет отдохнуть, пока он постарается быть бардом и будет развлекать всех своим пением и побасенками. Он повторит то, что проделал в Дан-Донелле, – больше рассказывать, чем петь.
К ним присоединился Фарлан с рыжеволосой девушкой.
– Уважаемый бард, это моя дочь Милашка Долаг. Тиг смотрел на миловидную девушку лет семнадцати.
Ее медные кудряшки красиво обрамляли овальное личико. Цвет глаз он не увидел, ибо девушка опустила их. Она была красива, но не так, как Кэтриона. У Тига прервалось дыхание, но он тут же напомнил себе, зачем и куда они едут, и прогнал думы о красоте Кэтрионы. Он не должен забывать ни ее строптивость, ни то, что она заложница.
– Ну, какими новостями вы нас порадуете? – спросил Фарлан.
Тиг проглотил прожеванный кусок.
– В этом году не так-то много новостей. У Макдонеллов все хорошо. – Кэтриона что-то буркнула. – Хотя вот Битоны продали весь свой скот. У Маклаудов в Ассинте все по-прежнему. – Он посмотрел на Кэтриону. – Все ссорятся друг с другом.
Он поморщился, когда Кэтриона больно ударила его под столом по ноге. Тиг поджал ноги, убрав их подальше.
– А у вас какие новости? – спросила она, обращаясь к Фарлану.
– У нас и говорить не о чем. В этот декабрь нашу долину сильно занесло снегом. Будет долгая и суровая зима.
Тиг кивнул:
– На юге, где я был неделю назад, нет такого снега, а здесь уже наступили холода.
Последовало молчание, Тиг постарался не замечать напряженного ожидания Фарлана, который, легонько похлопав дочь по руке, сказал:
– Моя Милашка Долаг будет отличной женой. Она добрая, ласковая, скромная. Она хорошо обучена, как вести себя в замке или большом доме. Умеет стряпать, шить и любит детей.
Тига покоробило то, как отец перечислял достоинства дочери. Будто хвалил своего охотничьего кобеля. Он вдруг подумал, что сейчас обстоятельства сложились так, что он может отыскать себе в жены девушку, с которой будет счастлив. Если он не найдет ее до того, как прибудет к королю, то жену ему выберет его матушка. У него пробежали мурашки по спине. Этого не должно случиться. Другого счастливого случая у него больше не будет.
– Она понимает шутки? – Тиг спросил с улыбкой, чтобы скрыть, как важен для него этот вопрос. Он привык к тому, что его шуткам смеялись.
Фарлан нахмурился:
– А зачем это нужно жене?
Тиг рассмеялся:
– Это я просто так сказал. – Неужели эта девица даже не умеет разговаривать? – А вот вы, Милашка Долаг? Чего вы хотели бы от мужа?
Наконец она подняла глаза и посмотрела на отца, словно просила его ответить вместо нее.
– Я… я не знаю. Я, должно быть, хочу такого мужа, который заботился бы обо мне и наших детях, чтобы у нас было вдоволь еды и свой дом. Чего еще мне желать? – спросила она с самым серьезным видом.
– А вам не хочется любви?
– Конечно. Ведь все этого хотят. Но это так редко встречается. – И это было правдой, как уже убедился сам Тиг. – Но я не жду этого, – продолжала девушка. – Если повезет, то со временем я полюблю того, за кого выйду замуж.
– Это не очень радостное ожидание брака, – заметил Тиг. Он немало наслушался девичьих откровений. Она была мила, без сомнения, и послушна, но он не представлял себе, как провести с ней долгий зимний вечер. Нет, она казалась ему слишком скромной и трезвой для него, хотя ему нравились ее многообещающие рыжие кудряшки.
Тиг допил эль и потянулся к сумке, в которой держал барабан.
– Я считаю, что пришло время повеселиться, – сказал он. Взяв барабан, он пробежал пальцами по коже, как бы разогревая ее. Он видел, что так поступали все барды, прежде чем начать петь. Кроме флирта с девицами. Это-то он уже проделал.
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Гордая красавица, считавшая себя безнадежной старой девой и мечтавшая хоть раз познать силу мужской страсти, – такова была Аманда Брайерз... Лишенный наследства отпрыск знатной семьи, сумевший нажить огромное состояние, циник, презирающий законы света, – таков был Джек Девлин... Почему же в ту безумную ночь, когда Аманда от отчаяния предложила Джеку себя, он отказался? Чтобы потом снова и снова пытаться покорить жестоко оскорбленную девушку? Или чтобы объяснить ей великую истину – подлинная сила СТРАСТИ состоит в слиянии не только тел, но и душ...
Графу Эмборо не терпится выдать замуж дочь Кимберли. Она пользуется неизменным успехом у богатых и знатных молодых людей, мечтающих завоевать сердце очаровательной и веселой леди. Однако на их пути внезапно встает глава обедневшего шотландского клана — могучий и грубоватый Лахлан Макгрегор. Кого же полюбит сама Кимберли, кто станет ее судьбой?..
Юная Эвелин Армстронг не ждет чудес и покорно идет под венец с мужчиной, которого выбрал для нее отец, — мужественным и суровым Грэмом Монтгомери. От нее требуется быть хозяйкой в замке супруга и родить ему наследников — о счастье же речь не идет… Однако под внешней суровостью Грэма таится доброта и жажда любви. И бесхитростная красавица молчунья с солнечными волосами и сияющей улыбкой пробуждает в нем не только страстное желание, но и нежность, стремление защитить ее и сделать счастливой…
Юную Джейми, дочь английского барона, по приказу короля отдают в жены могущественному шотландскому лорду Алеку Кинкейду. Но то, что начиналось как брак по принуждению, переросло затем в неистовую страсть, обжигающую сердце. Нерушимые узы связали прекрасную девушку, достойную быть подругой великого воина, и отважного героя с пламенной душой. Такова история великой любви, изменившей человеческие судьбы…