Обманка - [52]
Они будут продолжать, думал брат Пьетро немного устало, будут двигаться все дальше и дальше до Второго Пришествия, когда наконец поймут все, не так как сейчас, когда они видят лишь нечто не слишком определенное. Конец света настанет, это-то можно утверждать с уверенностью – и очень скоро: возможно, в этом году, возможно, даже в этом месяце. Человек, принесший священные обеты, должен бодрствовать и быть готовым, а его спутников – его забавных милых спутников – нужно окормлять, поддерживать, вести с собой в этом путешествии, с этого момента и до смерти, отсюда и до конца времен.
Изольда поднялась наверх в женские комнаты и проводила взглядом отплывающую от причала гондолу с Лукой, Ишрак и Фрейзе: лодка быстро влилась в движение по Гранд-Каналу. Прижав пальцы к губам, она послала вслед лодке воздушный поцелуй. Однако она проследила за тем, чтобы не подходить вплотную к окну: если Лука и оглянется, то ее не увидит.
Ее внимание привлекла другая гондола, которая, похоже, направлялась прямо к их жилищу – и она прошла обратно к лестнице, чтобы послушать, что происходит. Ей было слышно, как домоправительница отправила служанку к водным воротам, чтобы встретить гостью, а потом, глядя вниз, увидела скользящую по перилам вверх изящную, унизанную кольцами руку.
– Леди Каринта, – сказала Изольда с отвращением.
Ей захотелось сказать, что ее нет дома, однако она осознала, что невозможно будет заставить брата Пьетро поддержать ее ложь, а домоправительницу – извиниться за нее, и поняла, что ей придется встретиться с венецианской аристократкой. Она обвела взглядом гостиную, поставила ровнее одно из кресел, закрыла двери обеих спален и постаралась со всем возможным достоинством устроиться на сиденье у окна.
Дверь открылась.
– Леди Каринта! – громко объявила домоправительница.
Изольда встала, чтобы поприветствовать гостью:
– Ваша милость!
– Дорогая моя! – отозвалась дама.
– Садитесь, пожалуйста! – Изольда указала на жесткий стул рядом с камином: небольшой огонь, разложенный в нем, согревал комнату – однако леди Каринта села у окна, так, чтобы яркий свет оставался у нее за спиной, и улыбнулась, демонстрируя острые белые зубки.
– Бокал вина? – предложила Изольда, подходя к буфету. – Печенья?
Знатная венецианка кивнула, и полунобли у нее в ушах блеснули и закачались. Изольда заметила, что теперь на ее белой шее красовалось ожерелье из крупных массивных ноблей: золото на фоне белой кожи казалось особенно ярким, массивные монеты оттягивали золотую цепочку. Изольда налила вина и подала леди Каринте блюдо с печеньем.
– Мне надо вернуть вам взятые в долг деньги, – вежливо проговорила Изольда. – Вы так любезно одолжили нам нобли! – Она ушла к себе в спальню и вернулась с мешочком золотых монет. – Я вам благодарна. И спасибо, что пригласили нас на ваш чудесный прием.
– Нобли? – уточнила леди Каринта, взвешивая мешочек в руке.
Изольда была рада, что Ишрак превратила рубины в нобли, так что сейчас ей было чем расплатиться с леди Каринтой.
– Конечно, – негромко ответила она.
– Ага! Тогда я в выигрыше! – торжествующе воскликнула леди Каринта. – Потому что этим утром они стоят больше, чем стоили вчера вечером. Я тебя обокрала, просто одолжив их тебе на вечер. Вы платите мне теми же монетами, но сегодня они стали более ценными. Ну, разве это не волшебство?
– Поздравляю с получением прибыли, – процедила Изольда сквозь зубы. – Вы явно могли бы поспорить умением с любым венецианским банкиром.
– На самом деле у тебя есть еще одно сокровище, которое я хочу получить, – сладким голосом объявила леди Каринта.
Изольда сумела сохранить на лице безупречно недоумевающее выражение.
– Не может быть, чтобы у меня оказалось что-то такое, чего желаете вы! Ведь вам же достаточно попросить мужа о чем-то, что вас заинтересовало.
Ее собеседница рассмеялась, откидывая голову так, чтобы продемонстрировать стройную белую шею с тяжелым золотым колье.
– Муж кое-какие развлечения мне обеспечивает, но не все, – многозначительно проговорила она. – Ты ведь меня понимаешь?
Изольда покачала головой:
– Извините, ваша милость. Я росла в деревне. Мне непривычны ваши городские манеры. Не могу понять, какие у вас могут быть соглашения с вашим супругом, кроме того, чтобы чтить его и повиноваться ему.
Ее гостья отрывисто хохотнула.
– Тогда ты еще более необычная, чем мне показалось, – сказала она. – Тогда буду говорить с тобой прямо, деревенская девочка. Если захочешь гулять по Венеции так, как гуляла прошлой ночью, или с кем-то встречаться, или отсутствовать дома всю ночь, я тебе помогу. Скажешь, что будешь у меня в гостях, и я дам тебе мою гондолу, и мой плащ, и мою маску… и даже мои платья. Если выдумаешь какую-то историю, можешь рассчитывать, что я ее подтвержу. Можешь сказать, что провела ночь у меня, и я буду говорить всем, что мы просидели за картами. Можешь врать, очертя свою хорошенькую головку, и я тебя поддержу, ни о чем не спрашивая. Что бы ты ни захотела сделать и каким бы это ни было… необычным. Понимаешь?
– Наверное, да, – ответила Изольда. – Вы будете покрывать мое вранье.
– Совершенно верно!
Леди Каринта улыбнулась.
В дворцовых интригах и борьбе за власть нет места милосердию, искренней привязанности, узам семейной любви. Сестринская нежность, которая связывала Анну и Марию Болейн, превращается в ненависть, когда они становятся соперницами в поединке за благосклонность короля Генриха VIII. «…Одна сестрица Болейн или другая – какая разница. Каждая из нас может стать королевой Англии, а семья… семья нас ни в грош не ставит», – с горечью говорит Анна сестре. Несмотря на то что одна из них взойдет на трон, обе они только пешки в играх сильных мира сего.
Осенью 1558 года все церковные колокола возвещают о восшествии на английский престол Елизаветы Тюдор – королевы, для которой долг перед страной был превыше всего. Для блестящего политика сэра Роберта Дадли воцарение Елизаветы означало, что он с почестями возвратится ко двору. Но, получив почти неограниченную власть, сэр Роберт завоевал и сердце молодой королевы. И теперь его обуревает мечта – жениться на ней и сесть рядом с Елизаветой на троне Тюдоров. Ему кажется, что для этого нужно решиться всего лишь на один шаг: избавиться от любящей его жены…Книга впервые публикуется в новом, полном переводе.
Ее мать — Белая королева, супруг — первый король из династии Тюдоров, сын — будущий король Англии и Ирландии. Два из этих трех титулов Елизавета Йоркская приняла против своей воли. Ей пришлось стать женой человека, который отобрал у ее любимого не только корону, но и жизнь. Она любила каждого из своих детей, но никогда не забывала, какой ценой они ей достались. Брак с Генрихом Тюдором не принес Елизавете того счастья, о котором она мечтала, зато обручение Алой и Белой роз положило конец их мучительной войне.
Жакетта Люксембургская, Речная леди, была необыкновенной женщиной: она состояла в родстве почти со всеми королевскими династиями Европы, была замужем за одним из самых красивых мужчин Англии Ричардом Вудвиллом, родила ему шестнадцать детей.Она стала женой Вудвилла вопреки приличиям — но смогла вернуть расположение короля. Ее муж участвовал в самых кровавых битвах, но неизменно возвращался в ее объятия. Она жила в крайне неспокойное время, но смогла сохранить свою семью, вырастить детей.Почему же ей так везло?Говорили, что все дело в колдовских чарах.
Эта женщина обладала огромными амбициями и непомерной гордостью. Она всегда знала, что ее главное предназначение — произвести на свет будущего короля Англии, и посвятила всю свою жизнь тому, чтобы ее единственный сын Генрих взошел на трон. Преследуя свою цель, она не гнушалась никакими средствами, вплоть до убийства, что и неудивительно, ведь она жила в эпоху братоубийственной войны Алой и Белой розы. В ее жизни было мало любви и счастья, но она сама выбрала такую судьбу. Эта женщина — Маргарита де Бофор, Алая королева.
После смерти своей третьей жены король Англии Генрих VIII снова намерен жениться — на принцессе Анне Клевской, портрет которой ему очень понравился. Однако прибывшая в Англию невеста оказывается совсем не такой привлекательной, как на портрете, и вызывает у него скорее отвращение. Брак все-таки заключен, и для молодой королевы начинается время тяжелых испытаний. Она ни на минуту не забывает о печальной судьбе своих предшественниц и вынуждена противостоять попыткам мужа избавиться от нее. Да и в своем окружении она не находит поддержки.
Звукозапись, радио, телевидение и массовое распространение преобразили облик музыки куда радикальнее, чем отдельные композиторы и исполнители. Общественный запрос и культурные реалии времени ставили перед разными направлениями одни и те же проблемы, на которые они реагировали и отвечали по-разному, закаляя свою идентичность. В основу настоящей книги положен цикл лекций, прочитанных Артёмом Рондаревым в Высшей школе экономики в рамках курса о современной музыке, где он смог описать весь спектр основных жанров, течений и стилей XX века: от академического авангарда до джаза, рок-н-ролла, хип-хопа и электронной музыки.
Как жили и работали, что ели, чем лечились, на чем ездили, что носили и как развлекались обычные англичане много лет назад? Авторитетный британский историк отправляется в путешествие по драматической эпохе, представленной периодом от коронации Генриха VII до смерти Елизаветы I. Опираясь как на солидные документальные источники, так и на собственный опыт реконструкции исторических условий, автор знакомит с многочисленными аспектами повседневной жизни в XVI веке — от гигиенических процедур до особенностей питания, от занятий, связанных с тяжелым физическим трудом, до проблем образования и воспитания и многих других.
Полу-сказка – полу-повесть с Интернетом и гонцом, с полу-шуточным началом и трагическим концом. Сказание о жизни, текущей в двух разных пластах времени, о земной любви и неземном запрете,о мудрой старости и безумной прыти, о мужском достоинстве и женском терпении. К удивлению автора придуманные им герои часто спорили с ним, а иногда даже водили его пером, тогда-то и потекла в ковши и братины хмельная бражка, сбросила с себя одежды прекрасная боярыня и обагрились кровью меч, кинжал и топор.
Беседа императора Константина и патриарха об истоках христианства, где Иисус – продолжатель учения пророка Махавиры. Что означает очистительная жертва Иисуса и его вознесение? Принципы миссионерства от Марии Назаретянки и от Марии Магдалены. Эксперимент князя Буса Белояра и отца Григориса по выводу христианства из сектантства на основе скифской культуры. Реформа Константина Великого.
Принятое Гитлером решение о проведении операций германскими вооруженными силами не являлось необратимым, однако механизм подготовки вермахта к боевым действиям «запускался» сразу же, как только «фюрер и верховный главнокомандующий вооруженными силами решил». Складывалась парадоксальная ситуация, когда командование вермахта приступало к развертыванию войск в соответствии с принятыми директивами, однако само проведение этих операций, равно как и сроки их проведения (которые не всегда завершались их осуществлением), определялись единолично Гитлером. Неадекватное восприятие командованием вермахта даты начала операции «Барбаросса» – в то время, когда такая дата не была еще обозначена Гитлером – перенос сроков начала операции, вернее готовности к ее проведению, все это приводило к разнобою в докладываемых разведкой датах.
После Октябрьской революции 1917 года верховным законодательным органом РСФСР стал ВЦИК – Всероссийский центральный исполнительный комитет, который давал общее направление деятельности правительства и всех органов власти. С образованием СССР в 1922 году был создан Центральный исполнительный комитет – сначала однопалатный, а с 1924 года – двухпалатный высший орган госвласти в период между Всесоюзными съездами Советов. Он имел широкие полномочия в экономической области, в утверждение госбюджета, ратификации международных договоров и т. д.
Семнадцатилетняя сирота графиня Элизабет принадлежит к древнему, но обедневшему роду и, конечно, не хочет выходить замуж за нудного богатого кузена. И когда Элизабет выпадает шанс изменить жизнь, она хватается за него и меняется местами с горничной Адой. Ведь простушке Аде представилась возможность попасть в Блистательный Двор, где сбываются мечты неимущих красоток. Юных девиц вербуют, дабы отправить в загадочную заморскую Адорию, где они смогут стать женами эмигрантов-нуворишей. Но главной героине все нипочем: теперь она зовется Аделаидой и не собирается оглядываться назад.
Австрия, 1461 год. Города вдоль Дуная спонтанно захватывает плясовая чума. Что это – болезнь, помешательство или одержимость? Герои Грегори – член секретного Ордена Тьмы Лука Веро, слуга Фрейзе, священник Пьетро, знатная леди Изольда Лукретили и ее компаньонка Ишрак – не знают ответа. Но готовы рискнуть и кружиться в вихре безумного танца, продолжив исследовать ереси мира и знаки его неминуемого конца.
1453 год.По всем признакам приближается конец света. Обвиненного в ереси и изгнанного из монастыря семнадцатилетнего красавца Луку Веро нанимает таинственный незнакомец. Лука должен скрупулезно вести записи событий, предвещающих последние времена. Приказы, запечатанные в конверты, отправляют Луку в путь. Главная цель его путешествия – нанести на карту Европы все страхи и ужасы христианского мира…Изольда, юная аббатиса женского монастыря, стала монахиней не по своей воле. В монастырь ее отправили родственники, чтобы прибрать к рукам богатое наследство девушки.