Обман чувств - [8]
— Я имела в виду…
— Знаю, что вы имели в виду, Дивная, — произнося ее сценическое имя, Рис презрительно скривил губы. — С тех пор как я увидел вас, у меня сложилось впечатление, что вы просто без ума от самой себя.
Диана посмотрела ему прямо в глаза.
— Если бы мне не нравилась моя работа, мистер Кондор, я бы не стала заниматься ею.
Темные брови насмешливо приподнялись.
— Судя по гонорарам, которые в наше время получают супермодели, а вас я, безусловно, отношу к таковым, — неторопливо заговорил он, отметив про себя, что она опустила голову, услышав его комплимент, — такую работу бросать было бы очень глупо, не правда ли?
Диана плотно сжала губы, и глаза ее сердито блеснули.
— Не все измеряется деньгами, мистер Кондор… — начала она и удивленно замолкла на полуслове, потому что, едва услышав эти слова, он начал смеяться, да так откровенно и громко, что находившиеся в комнате люди стали с любопытством оглядываться на них. По залу пронесся легкий гул: наверняка их узнали.
Как смеет он хохотать над ней? Да, он делает деньги, и они дают ему власть над людьми; деньги и власть — два божества, которым поклоняется этот человек, но это не дает ему права так цинично судить о других.
Отсмеявшись, Рис грустно покачал головой. Лицо его немного смягчилось и теперь казалось моложе.
— Как это Крис откопал вас? — с недоверчивым удивлением спросил он.
Внезапная догадка осенила ее:
— Ах, вот в чем дело…
— Никак до вас дошло? — сердито спросил Рис, окинув девушку пренебрежительным взглядом. — Вы играете моим сыном, Дивная…
— Диана, — раздраженно перебила она его. — Меня зовут Дианой, — вызывающе повторила она, заметив, что он с удивлением уставился на нее.
— Я сразу подумал, что нормальные родители вряд ли бы вздумали назвать свою дочь Дивной, — он усмехнулся. — Но Крис называет вас именно так.
Крис считал, что этот псевдоним звучит очень романтично. Он вообще обожал появляться на людях в обществе какой-нибудь знаменитости. Диана выходила с ним в свет всего пять или шесть раз, и всегда их совместные появления отмечались прессой, в результате отделы светской хроники самых разных газет запестрели намеками на их близкие отношения. Неудивительно, что слухи дошли и до Риса Кондора. Правда, сама-то она как раз этого и добивалась! Жаль только, что ее не предупредили пораньше…
— А Крис совсем другой… — сдавленным голосом произнесла она, смело глядя в его прищуренные, сверкающие металлическим блеском глаза.
— О да! — подхватил Рис Кондор. — Крис выгодно отличается от остальных людей. И прежде всего тем, что он мой сын…
— У нас у всех есть свои пороки, мистер Кондор, — холодно заметила Диана. — Все зависит лишь от того, насколько нам удается обуздать их.
Рис Кондор явно не ожидал от девушки такого резкого выпада и несколько мгновений молча с изумлением, смотрел на нее. Ему крайне редко приходилось встречать такое враждебное отношение к себе, тем более со стороны женщины. Но потом его удивление сменилось любопытством, и он с все возрастающим интересом стал разглядывать ее лицо с обычно бледными, но сейчас пылающими от гнева щеками. Диана поняла, что он заинтригован ее откровенными высказываниями.
— Вы правы, — наконец согласился Рис. — Надеюсь, вы понимаете, Диана, что нам необходимо поговорить?
— О чем? Я не вижу в этом смысла!
Она повернулась, чтобы уйти, и едва не вскрикнула, когда Рис Кондор крепко ухватил ее за запястье. Ее широко раскрытые от изумления глаза стали изумрудно-зелеными.
— Отпустите мою руку, мистер Кондор, — приказала она, всеми силами стараясь сохранять спокойствие. Она произнесла это очень тихо, почти шепотом, но по тому, как сузились его глаза, она поняла, что Рис слышит каждое ее слово.
Продолжая сжимать ее руку своими стальными пальцами, он покачал головой:
— Нет, я не отпущу вас до тех пор, пока вы не согласитесь поговорить со мной.
Диане казалось, что сейчас она задохнется, стало больно дышать; несмотря на то что в зале было жарко, ее вдруг охватил озноб, а рука в том месте, где он сжимал свои пальцы, словно горела. Диана подумала, что сейчас готова согласиться на все что угодно, лишь бы он отпустил ее. Но она понимала, что не может, не должна идти у него на поводу. Ни в коем случае не следует проявлять слабость перед этим человеком.
Поэтому она лишь холодно взглянула на него.
— Если вы сейчас же не отпустите мою руку, мистер Кондор, я закричу, — спокойно предупредила она, радуясь, что ей удается владеть собой, хотя на самом деле хотелось кричать. — Если я закричу, то это будет… Спасибо, — холодно по благодарила она, когда он нехотя отпустил ее руку, поняв, что она совсем не шутит. — Дело в том, мистер Кондор, — самым что ни на есть кротким голоском продолжала Диана, словно это не она минуту назад так резко осадила его, — что я очень устала. Я хочу побыстрее вернуться в отель, принять душ и как следует выспаться…
— Какой у вас отель? — быстро спросил он. Голос прозвучал так сердито, что ей показалось: все его веселье разом улетучилось.
— «Георг Пятый», — ответила Диана, решив, что ничего страшного не случится, если они встретятся и поговорят. У нее не было ни малейшего желания разговаривать с ним сегодня, она и вправду очень устала после изнурительной недели. А разговор этот усугубит усталость, да у нее просто нервы не выдержат. — Но…
Золушка не обязательно теряет туфельку. Джейн Смит, рыжеволосая воспитанница четы Салби, сама слетела с лестницы навстречу прекрасному принцу. Хок Сен-Клер, десятый герцог Сторбридж, единолично управлял поместьем, не находя женщины, достойной носить титул герцогини. Зеленоглазая красавица в желтом платье, с которой он так неожиданно столкнулся, была очаровательна. Герцог и оглянуться не успел, как Джейн поселилась в Малберри-Холле, его доме. Своенравная и по-детски наивная, она очень отличалась от столичных охотниц за титулом.
Миссис Уилсон намеревается женить своего племянника и единственного наследника. Разумеется, невеста должна быть знатного происхождения. Но красавец и храбрец лорд Натаньел Торн предпочитает холостяцкую жизнь. К тому же его угораздило увлечься тетушкиной компаньонкой, но не жениться же на ней, куда разумнее ее соблазнить и сделать своей содержанкой. Девушка, надо сказать, необыкновенно хороша собой и обладает аристократическими манерами, что несколько смущает молодого графа. Откуда ему знать, что очаровательная Бетси на самом деле графиня леди Элизабет Коупленд, а невесты двоих его друзей — ее родные сестры…
Итальянский миллионер Габриель Данти славился амурными похождениями. И Белла Скотт не устояла перед чарами соблазнителя, провела с ним одну незабываемую ночь. С тех пор миновало пять лет. Белла до сих пор одинока, растит сына. Она и подумать не могла, что вновь встретит Данти. За прошедшие годы он очень изменился, но его влечение к Белле не исчезло. Он хочет ее еще больше, чем прежде, и особенно теперь, когда узнал, что у него есть сын…
Скучающий светский повеса и признанный донжуан Себастьян Сент-Клер решил соблазнить молодую вдову графа Крествудского, неприступную красавицу Джулиет. План опытного сердцееда удался, вскоре любовники переживают упоительный восторг первых страстных объятий. Но Джулиет и в самом деле влюблена, а Сент-Клер всего лишь прибавил еще одну жертву к своему длинному донжуанскому списку. Странно только, что он так близко к сердцу принимает обвинения, выдвинутые против графини, и готов на все, чтобы отстоять ее доброе имя…
Гейбриел Фолкнер, герой войны, аристократ и красавец, неожиданно для себя унаследовал графский титул, огромные капиталы и… трех незамужних дочерей прежнего графа. Взвесив все за и против, новоиспеченный граф Уэстборн решает жениться на одной из них. Девицы, однако, отказывают ему. Более того, младшие сбежали из родового поместья, а старшая, леди Диана, без его разрешения явилась в Лондон. Гейбриел понимает, почему три его подопечные повели себя таким образом. Причина — в его прошлом. И вдруг Диана неожиданно соглашается стать его женой.
Лорд Люсьен Сен-Клер, герой войны с Наполеоном, красавец, щеголь и покоритель женщин, легко вскружил голову подопечной лорда Карлайна, прекрасной мисс Грейс Хетерингтон. Но и Сен-Клер был покорен красотой девушки, ее прямодушием и искренностью. Впрочем, у него не было серьезных намерений в отношении Грейс, разве что добавить ее в качестве интересного экземпляра к его донжуанскому списку. Судьбе было угодно, чтобы ночью Люсьен по ошибке попал в спальню Грейс, и в самый неподходящий момент туда же заглянула леди Карлайн.
Говорят, имя имеет определенное влияние на судьбу человека. Родители, возжелавшие для своей дочери необычную судьбу, назвали ее Леопольдой. Странное имя дало ей и странный характер. Она и замкнута, и молчалива, как озадаченный котенок, но в то же время цинична и диковата, как повидавшая жизнь дикая львица. Она не может доверять даже самым близким людям, но сможет ли она довериться тому, кому вздумается ее укротить и приручить? Время покажет...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Магазин «Путеводная нить» на Цветочной улице стал своеобразным клубом для женщин, увлекающихся вязанием. За рукоделием они обсуждают свои планы и проблемы, поддерживают друг друга в трудную минуту, обдумывают новые модели и важные события своей жизни. Аликс выходит замуж по любви, но поведение жениха заставляет ее задуматься, нужна ли она ему. Сестра Лидии Маргарет отчаянно волнуется за дочь, Колетта влюблена, но не хочет признаться в этом даже самой себе. Все они спешат в «Путеводную нить», зная, что здесь их ждут любимое занятие и дружеское участие.
Вам слегка за тридцать, вы не замужем и в ближайшей перспективе на горизонте нет никого, а оправдать карьерой данный факт не получается, в виду отсутствия таковой? Но вы не ханжа, не девственница, которая всю жизнь к себе никого не подпускала, вам не разбивали сердце для того, чтоб вы начали сторониться мужчин, не прячете в глубине души никакой душещипательной драмы - потому надеяться на героя любовного романа не получится. Приходится просто жить жизнью одинокой женщины, которая постепенно обнаружила, что свободных мужчин вокруг нее уже не осталось, она несколько растолстела и превратилась в домашнюю зануду, а подруги от ночных гуляний перешли на ранние подъемы и сборы в ясли-садик.
Очаровательная лирическая история уже немолодых людей, лишний раз доказывающая поговорку, что для такого чувства, как любовь, нет возрастных ограничений.В романе противопоставляется истинное творчество провинциального таланта и массовое искусство большого мегаполиса, приносящее славу, успех и опустошающее удовлетворение. Коварная и непреодолимая любовь открывает новый взгляд на, казалось бы, прожитую жизнь, заставляет творить, идти вперед и добиваться успеха и, несмотря на всю трагичность и безысходность, дает повод надеяться, что эта боль и переживания не напрасны.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…