Обещание рая - [2]
Она с облегчением вздохнула, когда отец снова повернулся к океану, и внимательно посмотрела на него. Прэстон был высок и строен. Несмотря на сорокапятилетний возраст, его вьющиеся светлые волосы оставались пышными, зеленые глаза, обычно веселые и улыбчивые, временами затуманивала печаль, и Иден знала, отец снова вспоминал ее мать.
Одеваться он предпочитал просто. Его повседневная одежда состояла из рубашки и брюк из грубой бумажной ткани. Неотъемлемым его атрибутом являлся также запах крепкого табака.
Очередная вспышка молнии заставила Иден испуганно вздрогнуть. Ей вспомнилось, как несколько лет назад такая же молния чуть не убила ее отца. В тот день он поднимался по спиральной металлической лестнице, ведущей к верхней площадке на башне маяка. Удар молнии пришелся по лестнице, которая получила мощный электрический заряд. Последствия этого ощущались до сего дня: ноги Прэстона до сих пор оставались полуонемевшими, и он мог передвигаться только с помощью трости.
— Корабль, говоришь? — спросил Прэстон, разглядывая освещаемые лучом волны. Порывы ветра яростно сотрясали стекла окон, лампы в помещении дрожали, а фитили в них, питаемые керосином, продолжали гореть.
— Разве ты не видишь его, папа? — взволнованно спросила Иден, всматриваясь в бушующую стихию за окном. Борющийся с ветром корабль неожиданно появился и через мгновение снова исчез за огромной клокочущей волной. — Как ты думаешь, там на корабле заметили наш предупреждающий свет?
Прэстон молчал, сжав челюсти, и губы его превратились в тонкую ниточку. Он тоже видел корабль, а главное, узнал его. Впервые в жизни он пожалел, что освещать путь кораблю — его прямая обязанность. Этому он предпочел бы не помогать, так как корабль, борющийся с волнами, принадлежал пирату Джеку. Тому самому, всеми проклинаемому пирату, представляющему угрозу для всех цивилизованных кораблей, и вот уже столько лет ускользавшему от судов американской патрульной службы, бороздивших водные просторы. Несомненно, шторм — единственная причина, заставившая этот корабль подойти так близко к суше. Мародерская команда капитана Джека прекрасно осознавала, что объявлена вне закона, и за нею охотятся вдоль всего американского побережья.
— Не сомневаюсь, что они также заметили нас, — недовольно проговорил Прэстон, по-прежнему держа руку на хрупком устройстве, регулирующем яркость световой камеры маяка и полного набора подвешенных к ней лампочек.
Иден вопросительно посмотрела на отца, затем отошла от окна, успев отметить, что тучи начали постепенно рассеиваться. Ветер сменил направление, и порывы его стали менее яростными.
— Папа, похоже, ты не обрадовался появлению этого корабля, — сказала она тихо. — Тебе даже не хочется освещать его, не так ли? Почему? Чей это корабль? Ты узнал его?
Прэстон осторожно посмотрел на дочь, стараясь не напугать ее. Места здесь были спокойными, и мало кто слышал о набегах пиратов. Только однажды был взрыв морского разбоя в этих водных просторах, продолжавшийся почти десятилетие, и по своей жестокости эти проделки могли соперничать с золотым веком пиратства. Капитан Джек — последний из оставшихся пиратов и самый неуловимый из них. Его дьявольский черный корабль наводил ужас на всех, кто попадался на его пути. Тот факт, что разыгравшийся шторм привел этот корабль так близко к их жилищу, не оставлял Прэстону другого выбора. Он вынужден был предупредить Иден, чтобы она была осторожна, когда останется одна. Сам же он должен выспаться, чтобы восстановить силы после дежурства на маяке, а ночью — снова находиться высоко на башне для очередного несения службы, и в случае появления опасных гостей будет бессилен помочь ей. Только она сама сможет обеспечить свою безопасность.
— Почему ты молчишь, папа? — Иден нерешительно прикоснулась к его руке. — Что такого особенного в этом корабле, заставляющем тебя вести себя так странно?
Поколебавшись минуту-другую, Прэстон внимательно посмотрел ей в глаза.
— Дочка! — сказал он. — Этот проклятый корабль принадлежит пирату Джеку. Я узнал его по описанию тех, кто не раз преследовал его в открытом море.
— Папа, уверена, что ты ошибаешься, — засмеялась Иден. — Сколько лет не было слышно о появлении пиратов в этой части Атлантики, по крайней мере со дня последней трепки, устроенной пиратам в этой бухте в 1778 году.
— Если бы твои слова соответствовали истине, сколько еще капитанов и команд ограбленных кораблей остались бы в живых? — возразил ей Прэстон. — Я уверен, что не ошибаюсь, поэтому будь осторожна, девочка! Если к тебе подойдет хотя бы один незнакомец и не сможет дать вразумительного ответа на вопрос, зачем он здесь, а ты будешь одна — отбрось сомнения! Воспользуйся пистолетом, который я дал тебе для самозащиты.
— Но, папа! Ты преувеличиваешь опасность, — мягко перебила его Иден. — Я уверена, что ни один пират не осмелится бросить якорь в этой бухте или даже где-то рядом. Сигнальный огонь маяка для него так же смертелен, как и пушечный выстрел. Наш сигнал может привести патрульные суда, и тогда им не сдобровать.
— Иден, я требую, чтобы ты была осторожной. Допускаю, что многие пираты нашли свою смерть в наших водах, но никогда не думай, что они столь трусливы, чтобы не появиться здесь, если посчитают нужным сделать это, — сказал Прэстон, нахмурившись. — Пиратов можно обвинить во многих смертных грехах, но только не в трусости.
Роман «Горячая зола» американской писательницы Касси Эдвардс посвящен трагическим и трогательным событиям из жизни молодой девушки, волею судьбы ставшей женой Соколиного Охотника, вождя индейского племени.
Действие романа стремительно разворачивается на Далеком Западе США в середине XIX века. Юная Ребекка Вич, отправившаяся на поиски брата, становится пленницей Храброго Орла — вождя индейцев-шайенов.В сердцах молодых людей вспыхивает страсть, но на пути к истинному счастью стоят страшные тайны…
Солнечный Ястреб, вождь индейского племени, поклялся, что никогда ни один белый человек не переступит границы владений его племени. Но Солнечный Ястреб не знает, что сам он — настоящий белый, англичанин, которого ребенком похитили индейцы… Трогательная и сентиментальная история его любви и борьбы за спасение племени составляет сюжетную основу романа.
Действие нового романа Касси Эдвардс происходит в далекой экзотической Австралии в середине прошлого века. Главным героям – Талии Дрейк и Йену Лейвери приходится преодолевать на своем пути к счастью многие трудности и испытания. Увлекательный сюжет, занимательная фабула, яркие запоминающиеся образы действующих лиц несомненно заинтересуют поклонников творчества популярной американской писательницы.
Судьбы первой российской императрицы Екатерины I и загадочной красавицы Марьи Даниловны переплелись так тесно, что не разорвать. Кто же та роковая женщина, которая появилась в Петербурге на закате царствования Петра Великого и из полной безвестности поднялась на вершину богатства и власти, став фрейлиной государыни? Почему, она обладала столь безграничной властью над царственными особами?Весь двор Петра I охватил невиданный переполох, и даже всесильный фаворит царя Меншиков не может справиться с коварной авантюристкой.
Впервые переведены на русский язык новеллы известного австрийского прозаика второй половины XIX в. Леопольда фон Захер-Мазоха. В них отражены нравы Русского двора времен Екатерины II. Роскошь, расточительство, придворные интриги, необузданные страсти окружения и самой императрицы — красивой, жестокой и сладострастной женщины — представлены автором подчас в гротескной манере.
Элизабет Лоуренс после трагической гибели мужа становится владелицей порохового завода. Она богата, благополучна и снова собирается замуж. Но все ее планы разрушает появление нового управляющего О'Брайена. Молодые люди не в силах противиться зову сердца, и, хотя слишком многое стоит между ними, неудержимая страсть не знает преград.
Красавица Анабелла узнала имя своего настоящего отца из уст своей матери перед ее трагической гибелью. Анабелла решает во что бы то ни стало найти его и отомстить за горькую судьбу матери. Анабелла становится актрисой, а в жизни выбирает для себя роль роковой обольстительницы. Ей удается обманывать незадачливых ухажеров, но лишь пока судьба не сводит ее с неотразимым маркизом Хэмпденом. Молодые люди не могут противиться страсти, но люди слишком влиятельные и даже сам король вовлечены в игру, затеянную Анабеллой.
Прекрасная Силия казалась обычной светской девушкой, хрупкой и невинной, но за внешней неискушенностью в ней скрывалась страстная цыганская натура… Мужественный Грант Гамильтон, сопровождавший Силию к нареченному, поклялся оберегать ее честь и намерен был сдержать клятву. Но страсть оказалась сильнее слова джентльмена, сильнее доводов разума. Они познали великую силу любви — любви, которая может разрушить их жизнь или принести счастье…
Принять молодую вдову, образец благоразумия и порядочности, за «ночную бабочку»?Сара Уэлсли возмущена!Но возмущение ее становится еще сильнее, когда она узнает, что «гнусный оскорбитель» – это недавно вернувшийся из дальнего путешествия маркиз Алекс Колдерн!Алекс всеми силами пытается загладить свою вину перед миссис Уэлсли.