Нур-ад-Дин и Мариам - [15]
– Амаль, что мы наделали?!
О, как же здесь было Мариам не закричать! Ибо под кухней в доме Нур-ад-Дина находился обширный подвал с припасами, не терпящими дневного жара. Варево же, как было девушкам прекрасно видно, начало проедать уже камни под очагом и вот-вот грозило просочиться сквозь толстые плиты пола.
К счастью, каменные плиты оказались вареву не по зубам и оно, пошипев еще немного, темными лужами стало остывать у погасшего очага.
– О Аллах, какое счастье, – прошептала Мариам.
– Ну, вот видишь, как хорошо получилось, – пробормотала не менее напуганная Амаль. – Теперь дяде Нур-ад-Дину не надо пить эту отраву…
Мариам рассмеялась. О нет, она не могла сердиться на глупую подружку, ибо та действовала из лучших побуждений. К счастью, варево выкипело полностью, и теперь высыхало, не оставляя по себе даже следа. Воистину, так бесследно может исчезать только волшебство.
Спрятав дырявую миску подальше, подруги обессиленно присели во дворе. Мариам про себя радовалась, что отец ничего этого не видел, а Амаль была печальна. Ибо ее колдовские умения оказались… Да ничем они не оказались. Их и вовсе не было! Разве что заклинания из книги она смогла переписать без ошибок!
– Но что же теперь будет, Мариам? Как же нам уговорить почтенного Нур-ад-Дина?
Мариам с улыбкой посмотрела на подругу. Та была всерьез обеспокоена.
– Увы, добрая моя Амаль, этого я еще не знаю. Думаю, что мы все-таки не будем поить его любовным напитком. Не стоило мне соглашаться на твое предложение и прибегать к помощи сил, противных воле Аллаха всемилостивого и милосердного. Я постараюсь с ним побеседовать… Быть может, он все же прислушается к моим словам…
– Ты простишь меня, Мариам?
– За что, дурочка?
– За то, что я тут такого натворила…
– Моя добрая подружка… Ты ничего страшного не натворила – просто сожгла медную миску…
– Благодарю тебя. – Амаль опустила глаза. Но тут новая мысль пришла ей в голову. – А может, у красавчика Нур-ад-Дина лучше получится поговорить с твоим отцом, чем у тебя?
– Быть может и так, – пожала Мариам плечами. Быть может, отец все же прислушается к словам мужчины…
Вновь повисла тишина. Солнце стало клониться к закату, вскоре должен был вернуться отец. И быть может, ее любимый, Нур-ад-Дин тоже появится в вечерних сумерках. Почему-то Мариам очень не хотелось, чтобы Амаль вновь встретилась с ее женихом.
– Ну что ж, подружка, – проговорила девушка, вставая, – садится солнце, пора готовить ужин.
Амаль, напротив, очень и очень хотела увидеться с Нур-ад-Дином. И потому она просительно посмотрела на Мариам и проговорила:
– А давай я помогу тебе печь лепешки? Ты же знаешь, они получаются у меня вкусными-вкусными.
Мариам кивнула – лепешки Амаль действительно получались удивительно ароматными и пышными. И никогда не пригорали. Быть может, здесь и крылось истинное волшебство?
Вскоре уже девушки вдвоем хлопотали у печи. Мариам резала овощи, а под руками Амаль поспело тесто. Ей было достаточно всего лишь дюжины минут, и вот уже первые лепешки опустились на дно глубокой сковородки с кипящим маслом.
Мариам задумалась о том, как же ей начать столь непростую беседу с отцом. О, она уже заранее знала все, что он ей ответит, более того, она даже представляла, каким взглядом он окинет ее в начале этого разговора, и какой будет складка между его кустистыми бровями после того, как разговор завершится. Увы, она наверняка знала, и чем он завершится. Девушка так глубоко погрузилась в свои размышления, что не сразу заметила творящееся волшебство.
О, на этот раз чудо было подлинным. Амаль что-то напевала над сковородой, на блюде рядом росла гора румяных лепешек. Но… Но руки Амаль были пусты – она ничего не переворачивала и не складывала. Все это делала за нее толстая глиняная сковорода: когда лепешки были почти готовы, с двух сторон этого привычного предмета появлялись две тоненькие трехпалые ручки, которые аккуратно приподнимали лепешку, чтобы лишнее масло стекло, а потом столь же осторожно укладывали ее на блюдо. Мариам даже показалось, что она слышит, как сковорода что-то тихонько шепчет.
Девушка тряхнула головой, чтобы избавиться от наваждения. Но ничего не изменилось. Румяная лепешка легла на блюдо, а тоненькая ручка, выросшая откуда-то из-под дна сковороды, спряталась обратно.
– Ну вот, – проговорила довольная Амаль, – лепешки готовы.
– Подру-ужка, – протянула Мариам, – это же настоящее чудо!
Девушка зарделась.
– Да, а мне казалось, что ты тоже так умеешь…
Мариам отрицательно качнула головой. Увы, ей приходилось вооружаться инструментами, более похожими на инструменты лекаря, только для того, чтобы зажарить в масле лепешки или целый кусок мяса, как любил отец.
Увы, как ни мечтала Амаль увидеть Нур-ад-Дина, как ни тянула время, но он все не появлялся. С тяжелым вздохом разочарования девушка стала собираться домой. Она расцеловалась с удивленной Мариам и неторопливо пошла к калитке, надеясь, что вот-вот та распахнется и красавец Нур-ад-Дин появится на пороге. Но шагов на улице слышно не было, и Амаль вышла за порог.
По-прежнему раздумывая, почему же не удалось любовное зелье, если так хорошо удались лепешки, Амаль шла домой. Всего в нескольких шагах от нее шествовала в темно-зеленом чаршафе ее матушка, джинния Маймуна. Удивительно, но ее не замечал никто – ни встречные, ни собаки, бдительно охраняющие свои дворы, ни даже ее собственная дочь.
О великий Багдад, многоликая, многоголосая толпа стекается к базару, твоему сердцу и желудку, чтобы потратить пару фельсов или динаров, отведать изысканного плова, послушать удивительную историю о том, как за высокими стенами твердыни правоверных высоко в горах в зачарованной пещере, полной сокровищ, поселилось сорок юных красавиц… И, по слухам, пещера эта — приют разбитых сердец. Но каких богатств искал в волшебной пещере юный Али-Баба? И что обрел?
Первая любовь юной волшебницы Амаль была неразделенной: не каждый смертный сможет совладать с ее темпераментом. Однако ее, внучку царя джиннов, почему-то влечет к людям, точнее к одному человеку… Молодой кузнец Синдбад пробудил в ней чувства и желания, которым она не в силах сопротивляться. Но влюбленных предупреждали: стоит совершить над ними свадебный обряд – и они обречены…
Хасан, Хасан… На беду отец отдал тебя в ученики к знаменитому наставнику молодежи Георгию, на беду ты увидел прекрасную статую, присланную из далеких земель. Ибо для тонкой и открытой натуры это стало дорогой к погибели. Холодный камень ты предпочел живой душе и живой плоти, холодным камнем стал навек.
Амбра и сандал, звон колокольчиков на тонких запястьях гурии, соленый морской бриз, роскошь арабской ночи и ослепительный блеск утра… Душа летит вслед за причудливым повествованием, и вот – широкие ладони океана и корабль белокурых гяуров, ведомый прекрасной Сигрид, пленительной дочерью севера, а вот гигантская птица Рухх взмывает ввысь, закрывая лик Солнца крыльями. Страстная Повелительница гигантов раскрывает свои объятия, подобно Клеопатре меняя жизнь на ласки; пленительная дева-тигрица дарит свою любовь достойнейшему…
Дочь великого визиря Шахразада по-прежнему любима, но она всего лишь женщина, лишь жена царя Шахрияра. И ее супруг вынужден уделять больше внимания государственным делам – внимания, которое должно принадлежать царице! А далеко-далеко, в мире снов, куда Шахразада все чаще погружается в сладостном предвкушении, ее ждет мужчина, для которого она – божество…
Удивительные вещи творятся под рукою Аллаха. В каком-нибудь затрапезном селении у края пустыни можно встретить великого колдуна (правда, утратившего силу) и даже поступить к нему в ученики. А потом пуститься в странствия с бродячими актерами и увидеть саму Повелительницу гигантов, могущественную Царицу змей…Однако судьба ее – на клинке славного и доблестного Синдбада-Морехода.
В тексте есть: от ненависти к любви, миллионер с необычным образом жизни, одержимая страсть Ричард Беннет… Стоило лишь раз увидеть этого легендарного мужчину, что б понять — между нами пропасть. И на ее дне острые копья страсти, бушующий огонь порока, цепкие оковы его власти. Он просто посмотрел в мою сторону холодным надменным взглядом, а я как в быстрых титрах прочла свое будущее. Слишком красив, богат, развращен. Идеален! Ричард Беннет послан мне на погибель… — секс с бдсм играми — галантное подчинение — НЕТ мата и принуждения Дерзкая и строптивая Диана сама приползет к ногам Беннета, как только пройдет все круги его игры в подчинение! Неожиданный поворот сюжета.
Меня зовут Себастьян Блэк, и я хочу купить тебя. Я могу заполучить любую женщину, которую пожелаю, но выбираю тебя. Никаких отношений, Только секс. Вот мое предложение… Я записываю твое имя в мою маленькую черную книжку, и когда я захочу тебя, то позвоню. Каждый раз, когда я звоню, ты приезжаешь. Это будет приятно для нас обоих. Есть только два правила: НИКОГДА НЕ ОТКАЗЫВАЙ МНЕ. НЕ ВЛЮБЛЯЙСЯ. Если ты нарушишь мои правила, я вычеркну тебя из моей книжки и прекращу оплату. Мы поняли друг друга? Переведено специально для группы «Книжный червь / Переводы книг»: https://vk.com/tr_books_vk.
— Она зубрила! — Э-э-эй! — Ну ладно, она пилот-инструктор. — Уже лучше. Он бейсболист. — Самый лучший в мире. — Согласно Главной лиге бейсбола — нет. — Говорю же, зубрила. И язык без костей. — Он совсем не джентльмен. Сказал мне, что дамский угодник. — А она мне — что лесбиянка. — Но ты все равно в меня влюбился. — Да, малышка. Полностью и бесповоротно. Совместный перевод группы https://vk.com/stagedive и https://vk.com/beautiful_translation 18+ (в книге присутствует нецензурная лексика и сцены сексуального характера)
Давным-давно обманщик Локи пытался украсть золотые яблоки бессмертия. Но зачем? Что он собирался с ними делать? Совсем недавно смертная жена Локи, Каролина, родила их первенца. Родители, лишенные сна, изо всех сил пытаются насладиться своей первой спокойной ночью за последние нескольких месяцев, но старая песня рождает старые воспоминания, и Каролина наконец-то узнает мрачную, душераздирающую историю о том, почему Локи попытался украсть волшебные яблоки Идунны. И что он потерял при этой попытке. Переведено специально для группы ˜"*°†Мир фэнтези†°*"˜: http://vk.com/club43447162.
Она юный ангел который не похож на остальных, он демон который захотел себе даже не спрашивая ее согласия.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Три сына царя Омара, властителя великой державы Ал-Лат, отправились в страну, лежащую за высокими горами, чтобы продолжить там свое образование. Но младшие братья даже не догадываются, что отнюдь не жажда знаний позвала в дорогу царевича Мансура, а желание устранить соперников в борьбе за отцовский трон. Однако коварным планам не суждено осуществиться, ибо судьба распорядится по-своему…
Когда встает над горизонтом звезда Зухрейн, когда смолкают в диване голоса, кричащие о законе и справедливости, а по переулкам столицы страны Аль-Миради бродят подозрительные тени, он покидает свой дом. Но калитка закрывается не за визирем Шимасом, а за Жаком.
Прекрасный принц Рахман разуверился в самом непостижимом чуде, сотворенном Аллахом всемилостивым и всесильным, – в женщине. Ни ученые занятия, ни придворная жизнь у трона правителя Райпура, ни победы друзей над юными красотками не могут излечить его сердце. Но безжизненность и пустота чужды подлунному миру, ибо наполняет его любовь. Наполнится ли сердце юноши?
Не одна, а двенадцать жизней, полных странствий и приключений… Тысячи новых ощущений, тысячи умений далеких и загадочных народов. Такой дар получил Маруф от влюбленной дочери волшебного народа. Дар или наказание? Даже его собственная жена сомневается в мудреце-башмачнике и отправляется к колдунье, чтобы выведать правду. Но сможет ли она эту правду принять и сохранить при этом любовь к Маруфу?