Знаменитый парк в центре Мадрида; украшающие его изваяния часто воспроизводятся в виде сувенирных статуэток, фарфоровых или гипсовых.
Известный мадридский базар, где торгуют всевозможными товарами, в том числе подержанными.
Талавера-де-ла-Рейна — город в провинции Толедо; славится, в частности, керамическими изделиями.
Агуадера — плетеная корзина для переноски глиняных сосудов с водою.
Испанская народная рождественская песенка, колядка.
Насимьенто (от исп. Nacimiento — рождество) — макет, заключенный под стеклянный колпак; изображает сцену поклонения волхвов и пастухов младенцу Христу. Традиционное рождественское украшение испанского дома.
Испанское праздничное блюдо.
Агустина Сарагоса-и-Доменеч (1786 — 1857), прозванная Агустиной Арагонской, — национальная героиня, прославившаяся во время войны за независимость против вторгшихся в Испанию наполеоновских войск (1808 — 1814); при осаде Сарагосы обстреливала из артиллерийского орудия наступавших.
Лимпьяс — испанский городок в провинции Сантандер, местная церковь известна статуей Христа.
Ковадонга — деревня в провинции Овьедо, в битве при Ковадонге в 718 г. национальный герой Пелайо разбил мавров. Собор знаменит статуей Богоматери.
Тарара — народная песня-танец, разновидность хоты; распространена в провинции Сория. Кроме того, Тарара — прозвище искусной плясуньи, фигурирующей в текстах этого жанра. Упоминающиеся ниже Лола и причетница — персонажи народных песен.
Пародия на рекламное «словотворчество»: имя «Колас» присоединено к английскому Spain — Испания.
Крендельки жаренные в масле.
Каталонский национальный танец.
В Испании категория ресторана, кафе или отеля обозначается условным знаком; так, количество звездочек — от одной до пяти — обозначает категорию гостиницы.
Традиционное международное соревнование велосипедистов, гонка-марафон по Франции.
Автор иронически обыгрывает длинные составные испанские фамилии и топонимику.
Сарсуэла — испанский театральный жанр, разновидность комической оперетты.
Один из центральных бульваров Мадрида.
Испанские карточные игры.
Снова пародийная топонимика (букв. «место с каменистой почвой и чахлой растительностью»).