Новая угроза - [13]
Далхаузи была права, держа их всех в изоляции в лагере для военнопленных на Лонг-Айленде. Их хотели получить русские, но мир проголосовал за США. Скорее всего, все они погибли бы от какого-нибудь случайного взрыва, но если то, что я услышал последние несколько дней, может даже, такой исход был бы лучшей альтернативой.
— Сомневаюсь, что кто-то считает их беззубыми, — сказал Магнус. — Давай теперь вернемся к сегодняшнему выстрелу.
— Прежде, чем нас переплавили обратно на Землю, двое из них подошли ко мне и сказали, чтобы я оставался на связи. Они внедрили в меня какое-то устройство, я так понял, для слежки. — Он указал на затылок. — Ввели его сюда. Больно не было.
Магнус выпрямился.
— Он все еще там?
— Да, — парень кивнул. — Они уже связывались со мной пару раз, но не напрямую. Через какого-то человека.
Значит, у них тут целая чертова сеть. У Далхаузи и у правительства были все основания проявлять осторожность в отношении гибридов. Но вот Мэй целиком и полностью на нашей стороне, в этом я уверен. Ну, в основном уверен. Но, опять же, когда-то я был уверен, что Рэй на моей стороне, пока он не попытался остановить меня в Мачу Пикчу.
— С тех пор, как мы вернулись, никогда не встречался и не разговаривал с ними напрямую? — спросил Магнус.
Парень медленно покачал головой.
— Насколько знаю, ни один из них не может покинуть остров. Все, что я знаю, мне приказали встретиться с другим парнем. У него был фургон и оружие. Нам назвали место, дату и несколько инструкций. Это было сегодня. Мне приказали застрелить парня с мегафоном, а потом уйти. Ну, то, что произошло на самом деле, вы сами знаете.
— Уже готов назвать свое имя? — спросил я.
— Клейтон. Клейтон Блендинг.
— Не знаю, что с тобой будет дальше, Клейтон, но мы ценим, что ты был откровенен с нами. И последнее, прежде, чем мы уйдем. Как зовут тех гибридов, которые с тобой контактируют? Те, кто подходил к тебе после того, как мы увели корабль от Солнца? — Пришлось снова напомнить, кто мы такие.
Он выглядел так, словно боится или беспокоится, что случится что-то нехорошее, если назовет имена. Но сдался. Думаю, сейчас он счастлив, что, наконец, перестал быть предателем не только своей страны, но и целой планеты.
— Парень назвался Терренсом, а женщина — Лесли. До сих пор не понимаю, почему у них наши имена, но, думаю, если надеваешь чью-то маску, можешь взять и его имя.
Что ж, наша поездка на Лонг Айленд только что стала более неотложной.
Глава пятая
— Охрану Лонг Айленда предупредили. Они так же попытаются идентифицировать двух нужных гибридов. — Президент выглядела уставшей; под обычно живыми, молодыми глазами образовались черные мешки.
Мэй сидела за столом с озабоченным видом. Все присутствующие по видео смотрели, как мы с Магнусом допрашиваем Клейтона, обсудили и сошлись во мнении, что необходимо выследить сеть, которой управляют Лесли и Терренс.
— Нужно ожидать, что в этом деле активных агентов больше, не только эти двое. — Пока говорила, Мэри смотрела на Мэй, и в ее голосе слышалось извинение.
— У меня есть вертолет, он ждет вас. Сейчас не время неторопливо разъезжать по побережью на поездах. Магнус, Наталья, надеюсь, вы появитесь на базе, остальные смогут встретиться с вами там через пару дней, если все пройдет хорошо, — сказала Далхаузи, уверен, чисто из вежливости.
Магнус с Натальей переглянулись, пожали плечами.
Следующий час мы провели обсуждая, как получить больше информации о сети гибридов и, когда уже собрались расходиться, у меня голова начала раскалываться, а на улице давно потемнело.
— Ребят, не против взять Кэри с собой? — спросил я, точно зная, что сам Кэри будет счастлив отправиться с Магнусом и Натальей пешком, нежели с нами в напряженную поездку на вертолете в место, где, фактически в плену, держат гибридов. Кэри гавкнул, услышав свое имя, уселся около меня. Я присел, нежно погладил его, сказал, что скоро увидимся.
— Не против, — кивнула Наталья, подозвала пса. Он нерешительно подошел к ней. Мэри передала Наталье поводок и еще пару его мелочей первой необходимости. Жуть как не охота расставаться с псом, не сомневаюсь, ему тоже. Ну, по крайней мере, он будет рядом с людьми, с которыми ему нравится быть рядом: псевдо-дядей, псевдо-тетей.
Недолгое расставание Кэри принял стоически, так что вскоре я, Мэри и Мэй уже летели на Лонг Айленд.
Военный вертолет приземлился на школьном футбольном поле. Лагерь, или резиденция, нам сказали, что так будет правильнее, располагался на территории местного университета. Из-за потрясений в мире большинство средних школ закрылись, но некоторые профучилища и университеты пока работали, больше показать, что мир все еще жив, день сменяет ночь и все такое. Но вот этот университет исключили из списка финансируемых, а в следующем году и вовсе собрались объединить с несколькими другими школами Нью-Йорка.
Вышло даже к лучшему, потому что тут нашлось все, что могло понадобиться гибридам, пока находятся под нашей защитой… или бдительным присмотром. Они жили в резиденциях на территории кампуса, под боком кабинеты для изучения Земли, наших обычаев и традиций, хотя большинство и так уже имело базовое представление, поскольку их готовили к внедрению, как Джанин и Боба. Мэй сказала, что, хоть их и обучали многому, но, все же, им не хватает многих вещей вроде нашего чувства юмора и одержимости спортом. Я лишь посмеялся, но, честно, стало не по себе от возможных последствий того, что Краски, скорее всего, знали о нас столько же, сколько знают гибриды. О чем это должно говорить? Что кто-то снабжал их информацией. Мэй была уверена, что все знания пришли из всего того дерьма, которое Земля распространяет по Вселенной в виде радиоволн и всяких других штук, которые я не совсем понимал. Выходит, они смогли научиться всему тому, что умели, всего лишь посмотрев кулинарный канал.
Корабли пришли на рассвете. Жена Дина мертва. Ее последние слова: «Когда корабли придут… надень ожерелье». Затем прибыли корабли. Города по всему миру сообщали о спускающихся странных инопланетных кораблях. Некоторые видели в них вестников новой эры; другие стреляли в них всем, что у них было. Все были захвачены, когда лучи хлестнули вниз и унесли их в небо. Дин остался позади, казалось бы, последний человек на Земле. Цепочка улик, оставленная его покойной женой, ведет Дина в опасное путешествие по Америке и за ее пределы, чтобы узнать правду о таинственных кораблях и спасти человечество от гибели. Но не все так, как кажется. «Событие» — первый эпический роман Натана Хистада, создателя серии бестселлеров-антологий «Исследования», новой эпопеи «Выжившие». Дизайн и изображение на обложке принадлежат англоязычному издательству.
В результате финальной стычки с Айсбергом герой был фактически уничтожен, однако, способности все еще позволяют цепляться за жизнь. Сотворив невозможное, он выводит свои способности за грань объяснимого, но лишь до момента, пока ему не открывается новая, до этого неведомая истина, способная перевернуть и переосмыслить всё, что было с ним на протяжении всей этой долгой истории. Приготовьтесь к шоку и читайте четвертую и заключительную часть литературного сериала «Субъект».
Они охотятся на нас… В мире существует много легенд о вампирах. Но теперь они становятся реальностью. Человечество под угрозой. Загадочная болезнь распространяется по земному шару и превращает людей в сильных и неудержимых монстров, которые скрываются среди нас. Они больше не люди. Они – новое звено в пищевой цепочке. Перед вами хроника первой войны с вампирами. От жестоких убийств, совершенных нулевым пациентом, до полномасштабных сражений с вампирскими террористическими организациями. Истории о самой страшной войне, с которой когда-либо сталкивалось человечество.
Маховику событий был дан старт, и интересы нескольких могущественных сил сойдутся в жаркой в битве на просторах криминального оплота Игнарсиса. Какие ужасные секреты скрывает станция во мраке собственных недр предстоит узнать новоявленному Омеге. Обложку на этот раз предложил автор.
Что делать если ты попал? Конечно следовать инструкциям! И пусть каждый день приносит всё новые чудовищные открытия и ужасающие разочарования, ты со всем справишься. Ведь инженер это значит легкость и широта мысли, непринужденность переключения от одной инженерной области в другую, и вообще от техники и электроники к биологии и зоологии. Тебе надо всего немного времени и никто и ничто не рискнёт встать у тебя на пути. Если только это время у тебя есть...
Судьба не очень ласково обошлась с Гримбертом, маркграфом Туринским. Он многое поставил на карту в хитрой политической игре - и почти всё потерял. В прошлом властитель человеческих судеб, самоуверенный интриган и тщеславный аристократ, он лишён всех своих титулов и ослеплён, в одночасье превратившись в слепого калеку, вынужденного жить подаянием. Но маркграфа Гримберта подданные не прозвали бы Пауком, если бы он так легко поддавался отчаянию. Он знает, где-то далеко в смертельно опасных Альбах находится то, что поможет ему поквитаться с врагами за все пережитые унижения и, кто знает, может, вернуться в привычное ему место на вершине пищевой цепочки.
Смерть – не всегда конец, а рай и ад – не единственные варианты существования в посмертии. Что делать человеку, попавшему в такой вот другой, неожиданный вариант, если тот его совсем не устраивает? Как действовать в непонятной ситуации, в которой почему-то никто не спешит объяснять, кто ты теперь вообще такой, где находишься, и как отсюда выбираться? А редкие встречи с твоим тюремщиком, который по какой-то причине называет себя наставником, только рождают новые вопросы.