Ночной сад [заметки]
1
Франни берет печенье от организации девочек-скаутов, деньги с продаж которого шли на благотворительность (прим. пер.).
2
Woman’s Home Companion – женский журнал, издававшийся с 1874 по 1957 г.
3
«Пузырь и писк» (bubble and squeak) – так называется традиционный английский завтрак, в котором остатки мяса от вчерашнего обеда подаются с отварными капустой и картофелем. В современном варианте овощи обжаривают, а мяса не добавляют.
4
«Запеченная Аляска» – необычный десерт из мороженого на бисквитной подложке, который обмазывают взбитыми с сахаром белками и подрумянивают в духовке.
5
Вероятно, имеется в виду Канадский институт воздухоплавания и космоса (Canadian Aeronautics and Space Institute), некоммерческая общественная организация, созданная в 1954 г., чтобы способствовать развитию искусства воздухоплавания (прим. пер.).
6
Бибоп – джазовое направление начала 1940‑х гг., отличавшееся высоким темпом и сложными импровизациями, основанными на обыгрывании гармонии (прим. пер.).
7
Орегонский маршрут, проложенный в 1830-е гг., вел от р. Миссури, через Скалистые горы к Тихоокеанскому побережью США (прим. пер.).
8
Пла́вник – вынесенные на берег куски дерева (прим. пер.).
9
Гелиотропы – многочисленный род травянистых многолетников. По-английски его называют «cherry-pie plant», то есть «вишневый пирог» – из-за приятного запаха. Романтическая же легенда связывает появление гелиотропа с судьбой нимфы Клитии, безответно полюбившей бога солнца (Гелиоса или в позднейших трактовках Аполлона) и превращенной в цветок, который поворачивается за солнцем, – отсюда название, буквально переводящееся с греческого как «вращающийся за солнцем» (прим. пер.).
10
5-центовые монеты в США штампуют из никеля в сплаве с медью, начиная с 1866 г. такие монеты и называют «никелями» (прим. пер.).
11
Ipso facto – в силу самого факта (лат.).
12
Здесь и далее речь идет о Брауни (Brownies), младшей группе скаутов, в которую принимают девочек 7–10 лет (прим. пер.).
13
Бакелит – пластик, полученный в 1909 г. американским химиком Лео Бакеландом (прим. пер.).
14
Си-би-си (CBC) – Канадская радиовещательная корпорация (прим. пер.).
15
Сина использует шутливый код, известный как «поросячья латынь». Якобы им пользовался в письмах друзьям юный Томас Джефферсон (1743–1826), третий президент США. В оригинале «olenstay aneplay» и, как можно догадаться, это значит «угнанный самолёт» (прим. ред.).
16
Коблер мало напоминает пирог, так как поверх слоя фруктов выкладывают лишь небольшие комки песочного теста (прим. пер.).
17
Птицы из семейства бекасовых (прим. пер.).
18
Лесси – колли из романа Эрика Найта «Лесси возвращается домой». Книга была переведена на 25 языков, неоднократно экранизирована. Известный в России телесериал про Лесси имеет к книге весьма опосредованное отношение (прим. пер.).
19
Отбойное течение – это волна, образующаяся во время отлива, когда вода начинает уходить обратно в море. Она может быть очень опасна для купающихся, однако быстро движется лишь поверхностный слой воды, поэтому опытный пловец может выплыть: главное, не бороться с течением, а двигаться параллельно берегу, пока вода не станет более спокойной (прим. пер.).
20
«Кулинарная книга благотворительного дома» (The Settlement Cookbook) была впервые издана в 1901 г. Лиззи Блэк Кандер, чтобы собрать средства на содержание приюта для еврейских эмигрантов (Settlement House), затем многократно переиздавалась огромными тиражами и стала настольной книгой американских хозяек (прим. пер.).
21
Франни коверкает немецкое слово «Flugmeister» – «старший лётчик» (прим. пер.).
22
SLG – это схема подсчета результативности бьющего в бейсболе, по созвучию её иногда называют «slug», что буквально означает «слизень» (прим. пер.)
23
Строганина из говядины, заправленная соусом на базе муки и сливочного масла, подается на ломтях хлеба (прим. пер.).
24
Точнее, Сина предлагает хлебцы из спрессованных пшеничных хлопьев «Витабикс» (прим. пер.).
25
Вероятно, командующий ПВО района (прим. пер.).
26
De nada – не за что (исп.).
Совершенно неожиданно Руперт, мальчик из бедной семьи, проводит Рождество с Риверсами, самой богатой семьёй города. Люди эти радушные, хлебосольные и очень весёлые. Каждый праздник они играют в кучу игр, где призами служат сущие пустяки для них и настоящие сокро-вища для Руперта. Воодушевлённый мальчик с огромным удовольствием включается во все игры, но… теряет все добытые сокровища в самый последний момент! Чувствуя себя виноватыми, Риверсы пытаются загладить вину и втягивают Руперта в одно невероятное приключение за другим, начиная с ночной поездки в метель и заканчивая путешествием во времени.
Генри так мечтал снова оказаться на уроке математики и дремать от скуки под бормотание учителя! Никаких больше погонь, магических трюков и опасностей. Но не тут-то было! Стоило мальчику поверить, что его жизнь станет прежней, как на пороге класса появилась Хильда – подруга Генри и по совместительству валькирия. Хильда утверждает, что Генри ждёт новое магическое приключение! Ведь злобный карлик Альберих, задумавший захватить весь мир, взялся за старое. Друзья должны помешать ему добраться до золота нибелунгов.
А ведь Генри просто хотел заказать пиццу… Кто же знал, что вместо доставщика, к нему явятся секретные магические агенты?! Теперь мальчик должен не просто хранить их секрет, но и поступить на службу к самому Вотану, главному германскому богу. Вместе с одной вредной валькирией, самовлюблённым героем и ясновидящей старушкой мальчику необходимо срочно найти волшебные сокровища, за которыми охотится коварный карлик Альберих. Ведь если злодей опередит их, то весь мир окажется в невероятной опасности!
Ну и ну! Четверть только началась, а Морган уже влипла в неприятности. После всех тех проблем с летучими мышами-дракончиками и танцующим директором она зареклась использовать магию в школе, но в первый же день всё пошло не так. Она всего лишь хотела проучить хвастливого друга (колдуны просто невыносимы!), а в результате стала членом команды, которая защищает честь школы на районной викторине. Это Морган, которая всю прошлую четверть наколдовывала свою домашку! Деваться некуда, придётся снова призвать на помощь магию.
Морган может всё. Ведь она ведьма – щёлкнет пальцами и сотворит что угодно. Однако даже у ведьм бывают проблемы. Например, в её первый день в школе все решили, что она странная (неудивительно, ведь у неё на плече сидел огромный тарантул). Даже директор её недолюбливает (ещё бы, ведь Морган случайно видела, как он танцует сальсу с плюшевым медведем). Друзей завести у Морган тоже не получается (кто захочет дружить с той, за кем летают полчища летучих мышей?). А просто щёлкнуть пальцами и всё исправить нельзя – мама не разрешает (а она, между прочим, самая главная ведьма страны)
В большинстве сказок принцессы прекрасны, драконы ужасны, а истории безвредны. Но не в этой… Принцесса Вайолет проста, безрассудна и, возможно, слишком умна для своего же блага. Особенно, когда речь идёт о рассказах. Однажды она и её лучший друг Деметрий наткнулись на скрытую комнату и нашли странную книгу. Запрещенную книгу. В ней рассказывается история злого существа, называемого Ниббасом, заключенного в их мире. Сказка не может быть правдой — не совсем. Люди всякое болтают. Вайолет и Деметрий вместе с древним драконом могут быть ключом к победе Ниббаса… или его кончиной.
Злата – девочка 16 лет, ученица 9 класса международной школы города Красноярска. Девочка очень красивая: у нее огромные серо-голубые глаза, густые, длинные, вьющиеся волосы пшенично-золотистого цвета. Время, о котором повествуется и в котором живет Злата – это время, когда все народы уже сдружились ради одной цели – выжить после глобального переселения, жить мирно одной семьей (единое человечество) и бережно относиться к планете Земля. В этой части книги Злата и её друзья сталкиваются с злодеями из космоса, им приходится преодолевать внутренние страхи, спасать близких и галактику.
На высоком холме стоит очень странный дом. С его хозяйкой, мисс Корицей, явно что-то не так! Она терпеть не может людей, и поэтому в доме не бывает гостей. По хозяйству странной мисс помогают двенадцать обезьян в шляпах, а в саду разгуливают бенгальские тигры. Но однажды в дверь мисс Корицы позвонили! На пороге стоял неопрятный и очень настойчивый мальчишка. Откуда он здесь взялся? И что ему нужно? Пекка Петтерссон уверяет, что потерял в доме мисс Корицы кое-что важное. Получится ли у него отыскать пропажу? А заодно раскрыть тайны странного дома на холме?
Рохан – хорошие манеры и ответственность, Мира – девочка-ураган, но эти двое родились в один день и каждый год празднуют день рождения вместе. И вот настал их 11-й день рождения. Мира, как всегда, устроила неразбериху, и этим воспользовалась королева фей, проникшая на праздник. Она похитила маленькую сестричку Рохана, чтобы превратить в одну из своих придворных! Мира и Рохан отправляются в Иноземье, страну фей, чтобы вернуть малышку домой. Дикие лесные тропки, водные порталы, волшебство и мощная магия… Кто знает, по силам ли ребятам опасные испытания, которые подготовила королева фей?..
Каникулы в старинном семейном поместье вместе с престарелой тётушкой – Дана думала, что это будет самое скучное время в её жизни. Но как же она ошибалась! Стоило ей переступить порог Мэллори Мэнор, как она поняла: этот дом похож на декорации фильма ужасов! Здесь творятся странные вещи: повсюду мелькают призрачные тени, по ночам из тёмных коридоров доносятся пугающие голоса, а некоторые двери то появляются, то исчезают… Как это понимать? Что творится в поместье? И почему хозяйка дома, тётя Мэг, пригласила к себе Дану на самом деле? Девочке предстоит открыть много страшных тайн не только о поместье, но и о самой себе…
Семья Софи живёт в красивом трёхэтажном доме, на первом этаже которого располагается уютный книжный магазинчик. Но мало кто знает, что в подвале этого дома спрятана тайна… Тут находится секретная лавка, где родители Софи продают чужие сны! Однажды в лавку приходит весьма странный посетитель, охотник за кошмарами, и с этого дня жизнь Софи переворачивается с ног на голову. Кто-то подбрасывает ей записку с угрозами, а её родители… неожиданно исчезают! Связан ли с этим их таинственный гость? Софи и не представляет, в какой опасности она оказалась…