Ночной поезд в Мемфис - [106]
Некоторое время мы ехали в мрачном молчании, потом с переднего сиденья до меня донесся обрывок песенки: «Есть девчонка в Миннесоте, она длинная и высокая...»
Я наклонилась вперед:
— По-моему, она была из Бирмингема.
— Ошибаешься, из Теннесси. По крайней мере моя.
— Я хорошо помню эту песню, — настаивала я, — уж во всяком случае, «она» была не девчонкой, а поездом.
— Пол-очка в твою пользу. Почему бы тебе не поспать? Ты ведь, наверное, устала. Героические побеги отнимают у девушек столько сил!
— Черта с два! Я не собираюсь спать, пока вы — большие, сильные, умные мужчины будете принимать за меня все решения! Куда мы едем?
Фейсал фыркнул:
— А в ней есть какой-то своеобразный шарм, правда? Я начинаю понимать, почему ты...
— Вижу, она тебе все больше нравится, — заметил Джон. — Что же до того, куда мы едем, так это до некоторой степени зависит от того, что нам встретится по дороге. Но, думаю, мы должны ехать в Эль-Минью. Похоже, Шмидт именно на нее намекал своими загадочными знаками: ведь это ближайшая к Амарне станция. Поезд прибудет туда не раньше семи утра, к тому же может опоздать. Если доберемся вовремя, встретим Шмидта на вокзале. Если упустим его, будем искать по гостиницам.
— А как ты собираешься переехать на тот берег? — спросил Фейсал.
— Я намерен избегать мостов. На них блокпосты наиболее вероятны. До самой Амарны поедем по восточному берегу, а там сядем на паром. В таком плане есть масса преимуществ: они ожидают, что мы поедем по главной дороге, но всегда лучше делать то, чего противник не ожидает.
— Постарайся обойтись без лекций по криминалистике, ладно? — мрачно попросил Фейсал. — Твой план хорош, Джонни, если бы не одна небольшая загвоздка. Мы не можем доехать отсюда до Амарны.
— Но дорога...
— Кончается в нескольких километрах к северу от Асьюта, — перебил его Фейсал. — Ее строительство еще не закончено.
— Но какой-нибудь проселок наверняка есть?
— Есть. Несколько троп для ослов и верблюдов. Если мы поедем вдоль реки, в одном месте скалы подходят прямо к воде. Машина сквозь них, знаешь ли, никак не пробьется.
— Гм-м-м. Тогда нужно придумать что-то другое, какой-нибудь другой путь, не так ли?
— Сдается мне, что другого пути может просто не существовать, — заметила я. — Придется все же переезжать Нил у Асьюта, несмотря на блокпосты, как бы рискованно это ни было.
— Фейсал скромничает, — вкрадчиво сказал вдруг Джон. — Я уверен, он может предложить кое-что другое. У него повсюду друзья. Хорошо осведомленные друзья. Правда, приятель?
— Пошел ты к черту, Джонни! Я не имею с этой публикой ничего общего уже много лет. То было лишь юношеским увлечением.
— Прекрасно понимаю, — сказал Джон тем же тихим и очень неприятным голосом. — Ни один блестящий, идеалистически настроенный юноша (или девушка) не может противиться соблазну революции. Но все равно...
С переднего сиденья не донеслось ни звука. Однако Джона это, кажется, вполне устроило.
Не знаю, сколько я проспала, но, проснувшись, почувствовала, что окоченела от холода. Машина стояла. Вид из окна был прекрасен. На несколько мгновений я даже забыла о том, что момент для любования природой неподходящий.
Луна взошла, но пока невысоко: она висела над самыми скалами словно серебряный шар. В ее холодном, сверкающем свете склоны напоминали ледники, а пустыня — поле, покрытое только что выпавшим снегом. И я никогда еще не видела столько звезд на небе.
Мое окно было поднято, но переднее со стороны пассажирского места приоткрыто, так что я ясно различала голоса.
— Это тебе не понадобится, — говорил Фейсал.
— Надеюсь, что нет. Но хочу, чтобы ты и твой друг знали, что я воспользуюсь им в случае необходимости.
Я слегка подвинулась, чтобы лучше видеть. Фейсал стоял, опершись о переднее крыло, засунув руки в карманы и поеживаясь — ночной воздух был холодным. Джон стоял лицом к нему на расстоянии нескольких футов. Лунный свет был таким ярким, что я отчетливо различала каждую деталь.
— Ни минуты не сомневаюсь, — сказал Фейсал. Интонация его была скорее довольной, чем встревоженной. — Удивительно. Кто бы мог подумать, что я доживу до того дня, когда... А теперь спокойно, Джонни. Я возражаю не против цели, а только против метода ее достижения. Прошло пять лет с тех пор, как я окончательно отошел от них, и не знаю, удастся ли мне уговорить, запугать или подкупить Амра, чтобы он отдал нам свой джип. У нас осталось не так уж много денег. Но знаю точно: угрожать ему оружием было бы серьезнейшей ошибкой с нашей стороны. Убери пистолет, Джонни, ладно?
— Отдай ему это. — Джон расстегнул браслет своих шикарных часов.
Фейсал взял часы:
— Ладно, попробую.
Они вернулись в машину. Джон оглянулся и спросил:
— Проснулась?
— Да. Где мы?
— В нескольких милях к северу от Асьюта. Еще вопросы?
— Как...
— Прибереги их на потом. И не вмешивайся, что бы дальше ни происходило. В этих краях царят консервативные нравы, и здесь не одобряют женщин, которые любят командовать.
Беспорядочное скопление приземистых строений с плоскими крышами, к которому мы подъехали через несколько миль, лишь с большой натяжкой можно было назвать деревней. Ни в одном окне не светилось ни огонька. Было здесь кафе — кафе есть везде, но даже оно оказалось погружено во тьму.
Музейных работников принято считать людьми тихими, неприметными и скучными. Поверьте, это совсем не так! Ведь музейные ценности — лакомый кусок для грабителей, специалистов по фальшивкам и прочего криминального люда. В этом давным-давно убедилась Вики Блисс, героиня книги. И ничуть не удивилась, когда в кармане безымянного покойника обнаружили вещицу, которой нет цены. Знаменитый Талисман Карла Великого! И что тут такого? — спросите вы. Мало ли какие ценности люди таскают в карманах... Все так, вот только точно такой же Талисман хранится в музее, где трудится Вики.
Кто бы мог подумать, что в угрюмом и чопорном Лондоне, с его сыростью, туманами и светскими чаепитиями, могут разгореться такие нешуточные страсти! Столица Британии ошеломлена и испугана: по улицам разгуливает странное существо, в наряде древнеегипетского жреца и леопардовой накидке. И ладно бы просто разгуливало, так нет же — там, где появляется пришелец из древних времен, немедленно кто-то умирает, да еще насильственной смертью.Амелия Пибоди, разумеется, не в силах пройти мимо таких загадочных событий.
Жизнь подле старика-отца, который помышляет лишь о научных изысканиях, тиха, спокойна и скучна. Но, вырвавшись из-под отчего крова, да еще с кругленькой суммой на банковском счету, единственная наследница ученого, конечно же, начинает жить в свое удовольствие. Почитая себя законченной старой девой (тридцать лет – возраст солидный), Амелия Пибоди, героиня книги, мечтает только о путешествиях и приключениях, и чем опаснее, тем лучше. Без долгих раздумий она отправляется в поездку по Египту. Обзаведясь по дороге подругой, она устремляется навстречу опасностям.
«Последний верблюд умер в полдень» — шестой роман серии исторических детективных романов с участием вымышленного сыщика и археолога Амелии Пибоди, написанных Элизабет Питерс. «Последний верблюд» заметно отличается от предыдущих детективных романов: он написан скорее в стиле приключенческих произведений выдающегося английского писателя Генри Райдера Хаггарда.
Автор нашумевшей книги «Обнаженная во льду» Катлин Дарси бесследно пропадает в лесу. Ее поиски оказываются безрезультатными. И вот спустя семь лет ее родственники ищут писателя, способного создать продолжение романа. Выбор падает на Жаклин Кирби, которая, проведя собственное расследование, раскрывает тайну загадочного исчезновения Катлин.
Египет полон загадок, как древних, так и вполне современных. И если человек питает здоровый интерес к приключениям, эта страна для него сущий клад. Амелия Пибоди не просто обожает загадки, она одержима любопытством, которое порой заводит ее слишком далеко. Древние сокровища Египта как магнитом притягивают мошенников всех мастей, и сыщице-любительнице есть где развернуться.Загадочный русский и юная красавица, странный бродяга в арабском бурнусе, но с рыжими английскими вихрами кружат вокруг Амелии, словно приглашая ее включиться в детективный хоровод, но она твердо намерена посвятить этот археологический сезон любимой науке.
Хирург – профессия опасная, это все знают, а пластический хирург – вдвойне. Чуть что не так – можно и жизни лишиться. Женщины в гневе страшнее разъяренного тигра. Красавец хирург Венсан попал в страшный переплет: его подозревают в убийстве коллеги. Даму, решившую его женить на себе, тоже на следующий день находят мертвой. Петля подозрений затягивается все туже и туже, но помощь к Венсану приходит, как говорится, откуда и не ждали…Ранее книга выходила под названием «Мордашка класса люкс».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Детектив из современной польской жизни. Да, «дамский», но не совсем в том смысле, который вкладывают в это понятие наши издатели; да, «иронический», начинается ну совсем как у Иоанны Хмелевской, чтобы под конец «сместиться» к Достоевскому и Кафке. Особое примечание, современные и образованные польские дамы высказываются «не по-детски», да и вся книга написана в виде электронной переписки. А начинается все с утопленницы, найденной в пруду возле дачного поселка...
В романах, составивших этот сборник, Д. Уэстлейк с большой иронией описывает ситуации, в которые попадают его незадачливые герои. В «Отбившемся голубе» фигурируют праздно шатающиеся юнцы, то и дело попадающие в криминальные разборки. Герой «Шпиона без косметики» - пацифист - по злобному навету террористов оказался в тюрьме. Чудаковатый Джон Дортмундер и его сообщники оказываются в идиотском положении, похитив банк, разместившийся в автотрейлере.Содержание:Отбившийся голубьШпион без косметикиОграбление банка.
Ох уж эти незваные гости! Да еще совершенно незнакомые. Обеспечиваешь им теплый прием, а в качестве благодарности оказываешься втянутой в замысловатую цепочку преступлений, отягощенных убийствами. И некому предъявить претензии! Мало того что гости уже на момент своего первого визита являлись покойниками, так их еще и украли! Ясно только одно: жизнь после смерти возможна. И с риском для собственной жизни нашим героиням приходится носиться по всей Москве и окрестностям в поисках справедливости…
Александра «Барни» Барнаби, впервые представленная по сведениям газеты «Нью-Йорк Таймс» автором номер один в бестселлере «Городская девчонка», возвращается в следующей дикой и сумасшедшей гонке.
Помешавшиеся на древних кладах Трегарты считают себя потомками короля Артура, но перстень с его печаткой, подтверждающий право наследования, оказался у их юной американской родственницы Джесс Трегарт. Девушка и представить не могла, что ее путешествие в добрую старую Англию к умирающему дедушке и знакомство с `милыми родственниками` обернется вереницей погонь и преследований...