Двое пожарных появились из-за угла, разматывая шланг и напоминая ей о гораздо более серьезных проблемах, чем руки Мэтью или ее внешний вид.
Горел ресторан, гибло дело, которое Эшли основала вместе со Стар и Клэр, которых, как и ее, бросили родители. Они и тетя Либби стали для нее единственной настоящей семьей. Тетя Либби взяла заботы о девушках на себя и ввела в свой дом, ставший для них родным. После ее смерти особняк перешел к названым сестрам, и часть его они отвели под ресторан.
Чтобы не расплакаться, Эшли стала наблюдать за второй пожарной машиной, которая остановилась перед ее домом. Пожарные слаженно принялись за работу.
Хорошо, что они прибыли вовремя и пламя не успело переброситься на соседние деревянные здания, многие из которых представляли историческую ценность. И слава богу, что больше никто не пострадает — ведь совсем неподалеку жила ее сестра Стар со своим мужем! Возможно, она, как и другие соседи, также услышала вой сирены и, увидев, что горит ее бывший дом, сильно встревожилась. Эшли посмотрела по сторонам. К этому времени на улицу, несмотря на ранний час, высыпало несколько человек, но Стар среди них не было.
— Эшли? — вдруг услышала она голос сестры и, повернув голову, увидела Стар, лицо которой прикрывали пряди волос.
Эшли хотела крикнуть, что с ней все в порядке, но у нее неожиданно снова закружилась голова, и в эту же секунду откуда-то появились носилки, на которые ее осторожно уложил Мэтью. Его изумрудные глаза удерживали ее взгляд так же властно, как несколько часов назад. Эшли не могла об этом забыть даже сейчас. Волевое аристократическое лицо Мэтью могло показаться жестким, если бы не смягчавшая его ямочка на подбородке и улыбка, от которой захватывало дух. Правда, сейчас он не улыбался.
— Мне нужно только полежать, — шепотом сказала Эшли.
— Врачи о тебе позаботятся, — спокойно отмел все ее возражения Мэтью.
Он не сразу убрал свою руку, и от тепла его ладони кожу Эшли стало пощипывать. Убедившись, что ей удобно, Мэтью отступил на шаг, оказавшись в рассветных лучах июньского солнца.
Эшли заставила себя отвести взгляд от его захватывающей дух красоты и увидела свой горящий ресторан.
Из разбитого фасадного окна валил дым, который плыл над океаном, оставляя копоть на деревянном указателе с выведенным на нем по трафарету названием ресторана — «Бичкомберз».
Что уцелело в прекрасном доме, оставленном им в наследство приемной матерью? Чтобы развернуть дело, она и ее сестры вложили в ресторан все свои средства и часть души. Сама Эшли отказывала себе во всем, надеясь, что в будущем это окупится. Чувство утраты и горечи затруднило и без того пока еще тяжелое дыхание.
— Эшли…
Стар остановилась рядом и, нагнувшись, обняла ее. В этом жесте были и любовь, и удивление. Эшли сначала не поняла, в чем дело, но когда Стар подоткнула ей одеяло, которым ее укрыли, осознала причину легкого смущения сестры.
Эшли надеялась, что больше никто не заметил ее прозрачной сорочки под полотенцем. Разве что…
Горящий взгляд Мэтью сказал ей все. Негодяй, который хотел ускользнуть от нее сегодня утром навсегда, неожиданно засомневался, правильно ли он поступил. То, чего ей не удалось добиться, обнажившись полностью, удалось розовому клочку атласа.
Мэтью моргнул, почти уверенный, что это галлюцинация, вызванная продуктами горения.
Он моргнул еще раз, чтобы прогнать странное видение. Эшли была снова укрыта одеялом, но атласная розовая полоска все же виднелась. Это доказывало: то, что он видел, не было обманом зрения. Об этой стороне Эшли Карсон он и не подозревал. И не хотел, чтобы о ней прознал кто-то другой. Мэтью встал так, чтобы закрыть Эшли от небольшой кучки зрителей.
Энергичный врач вежливо, но неумолимо оттер его в сторону.
— Пожалуйста, отойдите. — Он оглядел Мэтью быстрым профессиональным взглядом. — О вас позаботится мой коллега, а я должен позаботиться об этой леди. — Он надел на Эшли кислородную маску. — Дышите, мэм, и постарайтесь не волноваться.
Мэтью смутно чувствовал, как кто-то ощупывает его, задает ему какие-то вопросы, касается виска, накладывает повязку. Следуя совету врача, он старался дышать ровно, словно это должно помочь Эшли, одновременно уговаривая себя, что сейчас не время вспоминать о прошедшей ночи.
Кто-то дернул его за рукав. Это была Стар. Стар Рейс, сестра Эшли. Он познакомился с ней во время одного из визитов в «Бичкомберз» и запомнил ее имя. Длинные темные волосы женщины падали на плечи, в глазах — беспокойство.
— Мистер Лэндис! Что здесь произошло?
— Хотел бы я знать. — Как возник пожар и почему так быстро набрал силу? Ведь он вернулся почти сразу.
— Я спала так крепко, что не услышала, как сработала пожарная сигнализация. — Стар переступила с ноги на ногу. В широких пижамных штанах и рубашке она тем не менее выглядела очень привлекательной. — Я позвонила Дэвиду. Ему позволили покинуть часть и прилететь сюда.
— Рад за вас. — Мэтью помнил ее мужа, военного летчика, служившего в разных уголках земного шара. Его превосходная память на имена и на лица была особенно кстати в период предвыборной кампании.