Никому тебя не отдам - [15]
Глава 7
— Вот она, Рейф, — сказал Уилл, повернувшись к брату. — Эта сучка Добни и поместье Глеверин почти в твоих руках.
Годсолы сидели в стороне от остальных гостей, однако Рейф едва расслышал слова Уилла: на поляне пронзительно заливались свирели и гремели барабаны. Эта музыка эхом отражалась от густой листвы высоких дубов и раскидистых ясеней, окруженных зарослями розового шиповника и папоротника. Слишком громкая музыка немного раздражала Рейфа, однако он прекрасно понимал: благодаря этому шуму никто не услышит их с Уиллом разговор. И конечно же, он и без указаний брата знал, где находится Кейт де Фрейзни, — знал, поскольку с самого утра следил за ней. Держа в руке кусок пирога с мясом, Рейф наблюдал за гостями, танцующими на поляне. В солнечном свете каштановые волосы Кейт отливали медью. Хотя она не участвовала в охоте, на ней был охотничий костюм — довольно простенький и вместе с тем необыкновенно изящный. «Зеленый цвет очень ей идет», — мысленно отметил Рейф. Что же касается шелков и драгоценностей… Его будущая жена в них не нуждалась, поскольку была удивительно красива сама по себе.
Танцуя на поляне, Кейт громко смеялась, запрокинув голову, и Рейф, невольно улыбаясь, любовался ею. «О Боже, как она прекрасна», — думал он. Сердце его наполнилось необычайной теплотой. Она будет принадлежать только ему, и он будет нежно любить и защищать ее. Только желание завладеть ею не довело его до безрассудства… Покосившись на старшего брата, Рейф пробормотал:
— Нас могут услышать, Уилл. Придержи свой язык. Что же касается нашей добычи… Видишь ли, она сейчас очень близка, но едва ли в пределах досягаемости.
Уилл наморщил лоб и задумался. Потом, взглянув на Рейфа, проворчал:
— Что ты имеешь в виду? О каких «пределах досягаемости» ты говоришь? Ведь она здесь, на поляне… Что это за отговорка? Может, тебе не хватает твердости сделать так, как было решено? Сейчас мы вне стен замка, и лошади стоят наготове. Хватай ее, а я, если понадобится, задержу преследователей.
— Ты не в своем уме, Уилл, — ответил Рейф. — Ведь вас всего лишь четверо — ты и трое воинов из Лонг-Чилтинга. Вы не сможете задержать всех противников. — Он кивнул на рыцарей, расположившихся на поляне.
Уилл промолчал. Он прекрасно понимал, что противников действительно слишком много — около сотни. Взглянув на танцующую Кейт, Рейф вновь заговорил:
— Не беспокойся, Уилл, у меня хватит твердости сделать то, что задумано. Но я решил завладеть ею так, чтобы меня никто не преследовал.
Старший Годсол нахмурился и проворчал:
— Возможно, сейчас действительно не самый подходящий момент. Но ты должен поклясться, что не отступишься. Прошел уже год после смерти нашего отца, а Бэгот все еще не поплатился за это. Чем скорее ты окажешься со своей добычей в Лонг-Чилтинге, тем легче будет душе отца.
— Я, как и ты, считаю делом чести отомстить за него, — заявил Рейф. — Но я не повезу Кэтрин де Фрейзни в Лонг-Чилтинг. Наш замок сразу подвергнется опасности, если станет известно, что именно я похитил Кейт.
Уилл снова задумался.
— Куда же в таком случае ты намереваешься ехать? — спросил он наконец.
Рейф еще не думал об этом, но сейчас тотчас же нашел ответ на вопрос брата. Лукаво улыбнувшись, он придвинулся к нему и прошептал:
— Полагаю, что лучше всего увезти ее… прямо в замок Глеверин. Во-первых, он по праву принадлежит нам, поскольку им владел наш предок, пока семья Кейт не отобрала его у нас.
Старший Годсол ухмыльнулся и пробормотал:
— Да, именно туда ты должен ехать с ней. — Уилл бросил взгляд на лорда Бэгота, сидевшего на противоположной стороне поляны. — О, я многое бы отдал, только бы увидеть его лицо, когда он узнает, что мы вернули себе Глеверин.
Рейф тихонько рассмеялся, но тут Уилл вдруг помрачнел и произнес:
— Ничего не выйдет, брат. Священник из Глеверина не обвенчает дочь своего господина с одним из Годсолов. Нет, тебе надо возвращаться с Кейт домой, поскольку только наш священник не откажет тебе.
Рейф пожал плечами.
— Если нам нужен сговорчивый священник, отправь за ним человека в Лонг-Чилтинг. Скажи, чтобы он вызвал отца Филиппа и всех твоих людей и чтобы они остановились где-нибудь неподалеку от Хейдона. И пусть ждут от нас посыльного — он передаст им наш приказ…
Уилл расхохотался так громко, что его ястреб, сидевший на насесте, встрепенулся, и, хлопнув Рейфа по плечу, старший Годсол проговорил:
— Какой же ты хитрец… Слава Богу, жизнь при дворе кое-чему тебя научила.
Рейф едва заметно улыбнулся:
— Рад, что ты одобряешь мой план.
Довольный своим решением, младший Годсол доел пирог. Затем наколол на нож сладкую сливу, лежавшую на деревянном подносе, и поднес ее ко рту. В этот момент музыка стихла, и Рейф, опустив руку с ножом, уставился на Кейт. Она направлялась к своему отцу, и ее сопровождал высокий рыцарь с золотистыми волосами. Этот рыцарь казался довольно привлекательным мужчиной — во всяком случае, было очевидно, что он вполне мог составить Рейфу серьезную конкуренцию. Тут Кейт подняла голову и посмотрела на своего спутника с явным обожанием. «Она смотрит на другого мужчину!» — эта мысль пронзила сердце Рейфа, как стрела арбалета. Но почему Кейт не понимала того, что было совершенно ясно ему? Для нее не должно существовать другого мужчины — так же как для него не существовало другой женщины. Они предназначены друг для друга, и подтверждением тому была обоюдная страсть, вспыхнувшая в них, когда они целовались вчера вечером. Обескураженный предательством Кейт, Рейф снова взглянул на ее спутника, и его охватил гнев. Светловолосый рыцарь смотрел на нее с весьма многозначительной улыбкой. Опытный соблазнитель, Рейф прекрасно знал, что означала такая улыбка. Этот негодяй пытался соблазнить Кейт. Господи, помоги ей, ведь она так невинна и не способна распознать намерение мужчины! Желание защитить Кейт заставило Рейфа привстать так стремительно, что слива соскользнула с кончика ножа и шлепнулась на подстилку. Уилл отпрянул от брызг.
Отправляясь в родовое поместье Рейнера дю Омэ, суровый рыцарь Джос Фицболдуин надеялся насладиться долгожданной местью – а встретил там ту единственную, о которой мечтал долгие годы!Однако судьба жестоко подшутила над рыцарем... ведь красавица Элиан, которую он полюбил с первого взгляда, – дочь его заклятого врагаРыцарский долг и страсть воюют в сердце Джоса... Но Элиан стала так дорога ему, что все остальное уже не имеет значения!
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В этом монастыре, основанном самой королевой, юных воспитанниц учат не только грамоте, вышиванию и игре на лютне, но и рыцарскому искусству владения мечом и кинжалом – чтобы сделать из них тайных телохранительниц королевы и ее близких.Однако первое же задание лучшей из дев-воинов монастыря Авизы де Вир – оберегать жизнь крестника королевы – принимает весьма неожиданный оборот. Благородный и отважный Кристиан Ловелл упрямо видит а Авизе не защитницу, но прелестную девушку, созданную для восторга любви и наслаждений страсти...
Историк по образованию, американская писательница Патриция Кемден разворачивает действие своего любовного романа в Европе начала XVIII века. Овдовевшая фламандская красавица Катье де Сен-Бенуа всю свою любовь сосредоточила на маленьком сыне. Но он живет лишь благодаря лекарству, которое умеет делать турок Эль-Мюзир, любовник ее сестры Лиз Д'Ажене. Английский полковник Бекет Торн намерен отомстить турку, в плену у которого провел долгие семь лет, и надеется, что Катье поможет ему в этом. Катье находится под обаянием неотразимого англичанина, но что станет с сыном, если погибнет Эль-Мюзир? Долг и чувство вступают в поединок, исход которого предугадать невозможно...
Забота благородного виконта Десфорда о судьбе юной Черри Стин неожиданно перерастает в страстную любовь. Но на пути к счастью встают родственники Черри, и в результате Десфорд рискует лишиться и любимой, и своего состояния. Удастся ли виконту преодолеть все препятствия, вы узнаете из романа «Крошка Черити».
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…