Незнакомец из-за моря - [106]

Шрифт
Интервал

— Другими словами, они думали, будто ты собираешься предложить им деньги за разработку насоса?

— Не уверен, что они так думали. Я никогда не делал подобных предложений. Мы расстались на хорошей ноте.

— И ничьи патентные права не будут нарушены?

— Нет... я предложил оплатить консультации мистера Вулфа. Но не думаю, что это обойдется дорого.

Они ехали трусцой. Капли дождя оседали на одежде.

— Но когда придет время принять решение, — резко сказал Джереми, — я согласен не продавливать собственные проекты, если, рассмотрев их, ты не изменишь своего мнения в лучшую сторону — или не предпочтешь более безопасный проект. Меня так же, как и любого другого, волнует успех предприятия.

— Кто это бродит вокруг Уил-Грейс? — спросил Росс.

— Боже... это же Стивен Каррингтон! Помнишь, я говорил, что он вернулся вчера ночью?

— Прекрасно помню.

— Интересно, он едет из Нампары?

Похоже, погода совершенно не волновала Стивена.

Он направился прямиком к всадникам. Улыбнулся, помахал рукой и заспешил к воротам, чтобы поравняться с лошадьми.

— Джереми! Какая встреча! Я надеялся найти тебя на шахте!

— Стивен. Рад тебя видеть. — Молодые люди пожали друг другу руки. Джереми хотел было спешиться, но Стивен уже оказался рядом. — Нет, мы были в Труро. Отец, могу я представить тебе Стивена Каррингтона? Мой отец, капитан Полдарк.

Росс и Стивен также обменялись рукопожатием. Стивен крепко сжал руку Росса — может быть, даже слишком крепко.

— Члены моей семьи много о вас рассказывали, — любезно сказал Росс.

— Вы не имели бы удовольствия слышать эти истории, если бы не ваш сын, — ответил Стивен. Когда Росс окинул его вопросительным взглядом, он добавил: — Меня вытащили из воды, словно селедку. Джереми спас мне жизнь.

— Душераздирающе, но не совсем точно, — возразил Джереми. — Состояние твое оставляло желать лучшего, но ты лежал на полузатонувшем плоту. От нас потребовалось лишь вытащить тебя на берег.

— А после этого леди из Нампары заботились обо мне, пока я не оказался способен сам присмотреть за собой. Как видите, сэр, я все еще в долгу перед вами.

— Что ж, вне всякого сомнения, вы найдете способ оплатить долг, — сказал Росс. — Вы снова оказались здесь?

— Я обещал вернуться, сэр. Обещал себе... да и другим. Но как долго я здесь пробуду — зависит от обстоятельств.

— Ты только что из Нампары? — спросил Джереми.

— Нет. Увидев, что глава семейства дома и мы с ним не знакомы, я подумал, что подобающе будет для начала испросить его разрешения.

— Боже мой, какая деликатность, — сказал Росс. — Разумеется, вы можете посещать Нампару, когда пожелаете. Но я ценю вашу обходительность.

Обходительность? Поступок действительно любезный. Или же подобным образом молодой человек просил разрешения ухаживать за Клоуэнс?

— Благодарю вас, сэр. Джереми, я слышал, ты открываешь новую шахту. Покажешь мне её, если я приеду завтра до полудня?

— Ты можешь увидеть её прямо отсюда. Пока мы лишь расчистили мусор, оставшийся с прежних работ и пробили несколько пробных шурфов на глубине. Следующий шаг — создать насос.

Стивен глянул сквозь пелену дождя. Капли воды усеивали гриву его густых волос, однако дождь как будто скатывался с волос, словно их, подобно утиным перьям, покрывало какое-то натуральное масло.

— Моих знаний о добыче металлов не хватит, чтобы стать полезным советчиком. Но мне хотелось бы узнать что-нибудь новое.

— Приходи в одиннадцать, — предложил Джереми. — Сможешь перекусить вместе с нами.

Стивен выжидающе посмотрел на Росса, тот улыбнулся, пришпорил лошадь и поехал дальше.

— Тогда я буду рад принять приглашение, — ответил Стивен.

III

Примерно в это же время Демельза зашла к Клоуэнс — та латала прореху в нижней юбке, накануне вечером девушка зацепилась за ежевику. Несколько минут они обсуждали праздник кануна летнего солнцестояния. Обе тщательно старались избегать упоминания о возвращении Стивена Каррингтона. В конце концов Демельза сказала:

— Клоуэнс, я должна ответить на письмо леди Изабел Петти-Фитцморис. Забыть о нем еще на неделю будет невежливо...

Дочь продолжала шитье.

— Клоуэнс...

— Я слышу тебя, мама, но что ты ответишь?

— Только то, что скажешь ты.

— По крайней мере, ты можешь мне помочь. Что будет значить согласие? Что я принимаю ухаживания лорда Эдварда всерьез? Тогда...

— Полагаю, это значит, что две недели ты проведешь во владениях Лансдауна. И более ничего. Если лорд Эдвард хоть немного тобой увлечен, это, несомненно, поможет ему разобраться в своих чувствах. А тебе, в свою очередь, поможет разобраться, нравится он тебе или нет. Как ты знаешь, сама я никогда не находилась в подобном положении, и потому едва ли могу дать дельный совет. Но это — дружеский визит. Можешь не искать в нем что-то большее.

Клоуэнс перевернула юбку.

— Знаешь, я почти никогда не пользовалась ни одним из тех замечательных швов, которые узнала от миссис Граттон? Елочка, крестик, строчка. Я могла бы обойтись без них, — она подняла взгляд. — Так пойдет?

— Пойдет. Но с другого края у тебя еще зацепка.

— Проклятье, — пробормотала Клоуэнс.

— Вряд ли в Бовуде, — заметила Демельза, — от тебя ждут подобных выражений.

— Этого я и боюсь! Мама, кажется, мне не стоит туда ехать. Лорд Эдвард — приятный молодой человек. Не то чтобы очень красивый, но очень приятный. Думаю, даже добрый. И очень знатный. Папа крайне высокого мнения о его семье, а ты знаешь, что он редко имеет хорошее мнение о подобных семьях. Но против меня играют две вещи. И ты наверняка знаешь обе! Во-первых, что младшему брату маркиза делать с неизвестной девушкой из самой глухой глубинки Корнуолла? У неё к тому же ни денег, ни земли, ни положения. Вся его семья будет против! Поехав в Уилтшир, я скорее стану мишенью для оценивающих взглядов, холода и насмешек. Во-вторых, я не знаю, относится ли он ко мне, как...


Еще от автора Уинстон Грэхем
Росс Полдарк

1783 год. Устав от мрачной войны в Америке, Росс Полдарк возвращается на свою землю, к своей семье. Но радость, которую он предвкушает от встречи с домом, превращается в горечь, потому что его отец мертв, поместье заброшено, а любимая помолвлена с его кузеном.В 2015 году по роману снят одноименный сериал.


Демельза

Демельза Карн, дочь бедного шахтера, теперь замужем за Россом Полдарком, который когда-то вызволил её из ярмарочной потасовки. Попытки приспособиться к жизни дворянства и мужа подчас ставят её в смешные и неловкие положения, в которых она обретает уверенность, изящные манеры и очарование, а рождение первенца приносит ей доселе невиданную радость.Но внезапно разразившаяся гроза сеет семена жгучей вражды между Россом Полдарком и влиятельным Джорджем Уорлегганом и испытывает на прочность брак Росса с Демельзой и их любовь...В 2015 году по роману снят одноименный сериал.Перевод - группа "Исторический роман", 2015 год.


Джереми Полдарк

Корноулл, 1790 год. Росс Полдарк переживает самые мрачные часы своей жизни. Обвиняемый в разграблении двух кораблей, он предстает перед судом присяжных в Бодмине. Невзирая на неспокойную замужнюю жизнь, Демельза пытается заручиться поддержкой для своего мужа. Но есть враги, которые с большим удовольствием увидели бы Росса за решеткой, и в их числе Джордж Уорлегган, влиятельный банкир, чье личное соперничество с Россом становится всё более напряженным.


Затмение

Рождение в 1794 году сына Элизабет и Джорджа Уорлегганов лишь расширяет пропасть между Полдарками и Уорлегганами, и давнее соперничество Джорджа и Росса обретает новые причины для еще более яростных конфликтов и вражды.


Уорлегган

Корнуолл, 1792 год. Росс с головой ныряет в рискованное дело, угрожающее не только финансовому благосостоянию семьи, но и его неспокойному браку с Демельзой. Когда между Россом и Элизабет вновь вспыхивают старые чувства, Демельза тоже не остаётся в долгу. Банкротство выглядит неминуемым, и Полдарков, похоже, ожидают сплошные несчастья со всех сторон.


Штормовая волна

Заканчивается 18 век, Росс Полдарк избран в парламент от Труро и делит свое время между Лондоном и Корнуоллом, а его сердце по-прежнему принадлежит жене Демельзе.Его старая вражда с Джорджем Уорлегганом всё никак не утихнет, как и запретная любовь Морвенны и Дрейка, брата Демельзы.Еще до наступления нового столетия Джорджа и Росса объединит страшная потеря, пересилив соперничество, как и Морвенну с Дрейком, но трагедия принесет им надежду.


Рекомендуем почитать
Песня сердца

Ненависть и ужас испытала очаровательная южанка Уинтер Степлтон, узнав, что мачеха попросту собирается продать ее в жены богатому финансисту. Выход был только один – отчаянный побег далеко на Запад, с бродячими музыкантами. Но здесь беглянку уже поджидает судьба – в лице бывшего техасского рейнджера Бреда Коула. Вознаграждение за поимку Уинтер и возвращение ее в «лоно семьи» спасет разоренное ранчо Коула, но может ли думать о деньгах мужчина, встретивший внезапно женщину своей мечты?..


Любовь на плахе (Невеста)

Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.


Поцелуй меня, Катриона

Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…


Сердце в подарок

Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.


Боваллет, или Влюбленный корсар

Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...


Аметистовая корона

Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.


Погнутая сабля

Корнуолл, 1815 год. Демельза видит спускающегося в долину всадника и предчувствует, что семье грозят неприятности, когда она с таким трудом уладила все проблемы. У Росса не остается другого выхода, как принять предложение и вместе с семьей отправиться в Париж, в качестве наблюдателя за французской армией. Парижская жизнь начинается чередой великолепных балов и приемов. Но возвращение Наполеона ставит Полдарков в рискованное положение и разделяет их. А Демельза, как всегда, хранит тайну, которую не может открыть даже Россу. Пожалуй, лучший роман серии!


Танец мельника

В девятом романе саги о Полдарках продолжается история Полдарков и Уорлегганов на фоне поражения французов на Пиренейском полуострове и в России, экономического спада в Англии, непреклонного развития паровых двигателей и новых отчаянных конфликтов молодого поколения, когда старое соперничество сменяется новым.


Белла

Корнуолл, 1818 год. Продолжение истории о Демельзе, Россе и своенравном Валентине Уорлеггане, само существование которого бередит старые раны Росса и Джорджа. Клоуэнс размышляет о новом браке, а Белла мечтает о карьере певицы. А на просторах западного Корнуолла выслеживает жертв убийца…


Четыре голубки

Преодолев все трудности, Росс Полдарк живет в достатке и благополучии, но перед ним встает новая проблема, когда в его жену Демельзу влюбляется молодой морской офицер. Демельзу, Элизабет, Кэролайн и Морвенну ожидают новые тревоги и конфликты.