Незнакомцы - [10]

Шрифт
Интервал

– Но мы сидели и ждали полицию! – добавил Спенсер, ещё один из друзей Финна.

Мистер Хабазз вздохнул:

– Ладно, перерыв пять минут. Расскажите, что случилось. Потом мы вернёмся к работе, а остальное обсудите на перемене, хорошо?

– Зелёная машина выскочила прямо из ниоткуда и стукнула автобус! – крикнул Тирелл. – Как будто водитель нас совсем не видел – а ведь автобус большой, как дом! И ярко-жёлтый!

– У кого-нибудь есть вопросы к ребятам из автобуса номер тридцать два? – спросил мистер Хабазз у класса.

Финну стало немного грустно оттого, что с каждым вопросом авария делалась всё менее интересной. Даже Тиреллу пришлось признать:

– Нет, кажется, даже вмятины не осталось. Нам не разрешили выйти из автобуса и посмотреть. Мы сидели и ждали сто лет!

Прошло целых пять минут, в течение которых Финн не думал о том, что мама уезжает.

Наконец мистер Хабазз сказал:

– Так, ребята из автобуса номер тридцать два, садитесь на место. Вернёмся к уроку. Либо тихонько читаем, либо решаем задачки на странице девяносто.

– У вас хотя бы было интересное утро, – не вполне искренне шепнул Тиреллу Финн. – Вот бы наш автобус тоже попал в аварию! Только чтобы никто не пострадал.

– Финн, у нас для тебя большая новость, – заявил Тирелл, садясь на место. – Люси сказала, что, наверное, не надо тебе об этом говорить, но…

– Но что?

– Тирелл, ты же знаешь, что мама Финна не грабила банк! – сказала Люси, бросив учебник на парту.

– Грабила… что? – переспросил Финн. – МОЯ мама?! Да вы что?!

– Когда та машина в нас врезалась, мы как раз доехали до банка, – Тирелл говорил очень быстро, как всегда, когда волновался. А волновался он почти всегда. – Ну, знаешь, тот банк с красной вывеской? Короче, твоя мама выбежала из банка с большой сумкой! Такой большой, будто она забрала все деньги. А потом она села в машину и рванула так, что дым пошёл из-под колёс, честное слово, Финн! Похоже, она хотела быстро смыться!

Мама никогда не ездила так, чтобы дым шёл из-под колёс. К большому разочарованию Финна.

– Наверное, это просто был кто-то похожий, – сказал он.

– Не-не, я её узнал, – сказал Тирелл. – И вашу машину тоже, с царапинами на боку в том месте, куда вы с Эммой врезались на велосипеде.

Тирелл часто видел маму Финна. И её машину он тоже знал. Вообще-то некоторые царапины на ней были от его велосипеда. Тирелл так часто бывал у Финна, что соседка однажды спросила: «Вы что, близнецы?» – хотя Тирелл был смуглым в отличие от Финна. Поэтому Тирелл мог бы и знать, что мама Финна не стала бы грабить банк.

– Но ведь никто из банка за ней не погнался, – заметила Люси. – А за грабителем бы обязательно побежали! Может, мама Финна просто торопилась.

– Она… – Финн хотел сказать, что мама собиралась по делам в Чикаго. И утром она сильно спешила.

Но внезапно Тирелл схватил Люси за руку:

– Люси! А если та зелёная машина гналась за его мамой? И поэтому водитель не увидел автобуса! Потому что мама Финна выехала на дорогу прямо перед нами, а потом бах! – на пути оказались мы. Автобус помешал зелёной машине догнать маму Финна! Как называется, если один человек помогает другому совершить преступление? Мы…

– …сообщники? – предположила Люси.

– Мои любимые разговорчивые дети, Финн, Тирелл и Люси! – окликнул их мистер Хабазз. – Читаем ТИХО. Или вас лучше рассадить, чтобы вы не болтали?

– Нет, мистер Хабазз, – ответили они хором.

Финн, Тирелл и Люси склонили головы над книжками. Финн изо всех сил притворялся, что читает про Командира Жаба, стоящего на краю чёрной дыры. Но слова расплывались у него перед глазами.

– Не слушай Тирелла, он всё выдумывает, – шепнула Люси. У неё был особый талант: когда Люси не хотела попасться на болтовне, то говорила не поднимая глаз, как будто просто шевелила губами при чтении. – Я-то знаю, что твоя мама не стала бы грабить банк. И Тирелл тоже знает. Он просто шутит.

«Сегодня мне не до шуток, – подумал Финн. – Потому что мама уезжает. И потому что похитили детей, которых зовут так же, как нас. И…»

Он заставил себя не перебирать причины, по которым ему сегодня было не до шуток, и всё-таки не мог погрузиться в чтение.

Финн просто сидел и смотрел на картинку с изображением чёрной дыры.

Глава 11

Эмма

На госпоже Моралес, которая приехала, чтобы забрать Грейстоунов-младших после уроков, была уйма макияжа и лака для волос. А ещё – туфли на высоких каблуках, широченные чёрные брюки и блузка с оборками и просторными рукавами. Эмма подумала, что, будь сейчас зима, госпожа Моралес могла бы лечь на землю в этом наряде и сделать снежного ангела, даже не двигая руками.

– Ваша мама сказала, что вы любите минестроне, – проговорила госпожа Моралес.

– Да, мэм, – ответил Чез.

И густо покраснел. Эмма не знала почему. То ли потому, что ему пришлось публично признаться, что он любит овощи, то ли потому, что боялся, что кто-нибудь ещё в кабинете секретаря узнает их тайное слово. Ну или просто потому, что ему было двенадцать. Мама как-то раз сказала, что в шестом или седьмом классе многие дети начинают сразу смущаться, и пока Чез был в гостях, она поговорила об этом с Эммой и Финном. Те решили, что это очень смешно, и хором заявили: «Ну, мы-то смущаться не будем!»


Еще от автора Маргарет Петерсон Хэддикс
Сквозь строй

Гонка за тридцатью девятью ключами, которые должны принести их обладателю мировое могущество, подходит к концу. Последняя подсказка приводит 14-летнюю Эми и ее младшего брата Дэна, а также их многочисленных соперников в маленький городок Стратфорд-на-Эйвоне, на родину великого барда, Уильяма Шекспира. Здесь им предстоит разгадать последнюю загадку — и узнать, в чем же заключается тайна тридцати девяти ключей и какой приз должен получить победитель этой жестокой гонки. Однако, оказавшись перед лицом последнего испытания, дети испытывают сомнения, стоит ли результат всех тех жертв, которые надо принести ради него.