Нежный негодяй - [34]

Шрифт
Интервал

Он посмотрел на Джульетту.

— Сарцано считается умелым фехтовальщиком, — в глазах отца было какое-то молчаливое послание дочери, но понять его девушка не могла. — Но и Алессандро известны этим. Твой дедушка обучил нас с Витторио, я занимался с Нардо и Никко… и оказал некоторое влияние на Родриго, когда тот был юным.

Данте помолчал, затем вопросительно поднял бровь.

— Дочка, тебя не поразило его мастерство на поле? — и, не дождавшись ответа, добавил, — Никко просто боготворит его и сможет многому научиться…

— На меня, отец, благоприятное впечатление произвело мастерство Леона. Не понимаю, почему брат восхищается… — тут она решила, что лучше не оскорблять Родриго да Валенти, если отец и брат явно симпатизируют ему. — Э… восхищается сеньором Валенти, когда Леон не уступает тому и держится столь великолепно. У него прекрасные предки — настоящие урожденные дворяне, и такие манеры…

— А… понимаю. Ведь за свою долгую жизнь ты столько повидала, Джульетта, правда? — хотя в глазах Данте светилась насмешка, ответа он ждать не стал. Не обращаясь ни к кому в отдельности, принц сказал:

— Думаю, когда они закончат, мы возвратимся в замок — слишком жарко. А продолжим ближе к вечеру.

Джульетта смотрела, как мужчины один за другим выбывают Из соревнования. Каждый раз, когда Валенти сопутствовал успех, Джульетта злилась еще больше. Вдруг один из слуг привел на поводке Бо.

— Он скулил, madonna, — объяснил юный паж. — Марина приказала привести его к вам.

Он передал девушке поводок, и игривый щенок положил передние лапы на колени Джульетте. Неистово вертя хвостом, он тыкался маленьким черным носиком, обнюхивая все. Джульетта невольно рассмеялась, забыв свое раздражение.

— Он прекрасен, — отметила Лючия. При звуках ее голоса щенок настороженно поднял мордочку и посмотрел на женщину, а затем снова занялся своей хозяйкой. — Где ты его взяла? И что это за собака?

— Le grand chien de Montagne, — внезапно произнес мужской голос, — большая пиренейская горная собака.

Валенти. Джульетта узнала бы этот голос и этот беглый французский где угодно.

Лючия обернулась. Родриго почтительно стоял возле Джульетты, очевидно, ожидая приглашения присоединиться.

— А… вы, должно быть, сеньор Валенти, si?

Джульетта нехотя, сквозь зубы, представила их друг другу. Ее взгляд скользил по Родриго так, будто он был никто. Она вдруг заметила, что соседние места уже свободны.

Джульетта устремила взгляд на поле, так как Бо перенес внимание на бывшего владельца. Мужчины рассматривали рыцарские доспехи на противоположной стороне. Среди них был и Леон Сарцано.

Ее снова охватило раздражение, правда, теперь оно было направлено большей частью на Леона. Только бы Лючия осталась с ней, ей так не хочется находиться наедине с Родриго… хотя и на виду у всех.

— Для меня большая честь познакомиться с вами, — вежливо сказал Родриго, поднося к губам руку Лючии. Джульетта, не сумев придумать что-либо иное, была вынуждена пригласить его присоединиться к ним, чтобы не показаться невоспитанной.

— Пожалуйста, присоединяйтесь к нам, — услышала она как бы со стороны свой голос.

Девушка не могла отвести взгляд от красных полос на правой щеке Родриго. Он сел рядом с Лючией, и по какой-то необъяснимой причине вид оцарапанной щеки вызвал в глубине души Джульетты странное чувство.

— Так собака из Франции? — спросила Лючия.

— Да, мне подарил ее священник, который их специально разводит. Эти собаки служат пастухам для защиты от волков и медведей. Кроме того, они охраняют шато — замки.

Бо пробрался через колени Джульетты и Лючии, на миг отвлекая ее внимание, и с удовольствием свернулся на коленях Родриго, явно хорошо ему знакомых.

— Он привязан к вам, — заметила Лючия. Она взглянула на Джульетту, потом опять на Родриго и щенка. То, чего она не сказала, было ясно и без слов. Зачем же дарить такую собаку?

Прежде чем он успел ответить, Джульетта, вспомнив о хороших манерах, сказала:

— Grazi, signore. Благодарю вас за Бо.

Слова какое-то время словно висели в воздухе, они смотрели друг на друга.

— Не стоит благодарности.

— Я так понимаю, мы будем часто видеться, приезжая в Кастелло Монтеверди, — сказала Лючия.

Джульетта удивленно посмотрела на нее.

Слухами земля полнится, подумал Родриго, и ответил:

— Если я приму предложение Его Превосходительства. Ваш брат отличился на поле, — добавил он, меняя тему разговора. — Я познакомился с ним несколько лет назад и еще тогда обратил внимание на его прекрасное владение шпагой.

При упоминании об этом Джульетта замерла. Надо что-то придумать, чтобы избавиться от его присутствия.

— Спасибо, — улыбнулась Лючия. — Кстати, о Бернардо… — она бросила взгляд в сторону мужчин, толпившихся у повозки. — Он машет мне, — женщина встала и Родриго тоже галантно поднялся, держа на руках Бо. — Приятно было с вами познакомиться, сеньор да Валенти. Джульетта, мы увидимся позднее в замке, si?

И ушла.

Джульетта тоже встала. Родриго взял ее под руку. Девушка вздрогнула и похолодела.

— Простите мою смелость, — тихо промолвил он. — Но я подумал, возможно, вас заинтересует история этой породы собак.

Джульетта посмотрела на смуглые пальцы, касающиеся шелка рукава, потом подняла глаза.


Рекомендуем почитать
Зеркало смерти, или Венецианская мозаика

Венеция. Сверкающий бриллиант в короне Средиземноморья. Город, прославленный не только своими каналами и дворцами, но и искусными мастерами.XVII век. Талантливый стеклодув Коррадино Манин изобретает способ изготовления зеркал. Подобных зеркал, которые ценятся на вес золота, нет ни в одном королевском дворце Европы. Поэтому мастеров и их секреты строго охраняет зловещий Совет десяти, правящий Венецианской республикой. Родной город становится для Коррадино тюрьмой, и он планирует побег…Наше время. Леонора Манин после тяжелого бракоразводного процесса уезжает из Англии в Венецию, город, где она родилась.


Цветущая, как роза

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Единственная любовь королевы

Королева Виктория взошла на престол в 18 лет и правила Англией 64 года.Она вышла замуж в 21 год и ровно столько же прожила с мужем, принеся ему девятерых детей и став для всей нации живым символом любящей жены и заботливой матери.И она действительно любила своего мужа так, как могут любить только редкие женщины! Но разве любовь исключает страдание? Нет! Просто любящие сердца не ропщут, ибо они знают, ради чего они страдают.


Королева спасает короля

В книгу известной английской писательницы Барбары Картланд вошли три романа: «Влюбленный дьявол», «Тайная власть», «Королева спасает короля».


Дьявол на коне

Семья французского графа Фонтен-Делиба время от времени навещала английскую ветвь их рода. Минелла Меддокс подружилась с дочерью графа - Марго. Невольно ей приходится прикрывать некоторые грехи легкомысленной француженки, и у графа складывается неправильное впечатление о ней. Фонтен-Делиб несчастливо женат и надеется на интрижку с подругой дочери. Минелле он кажется и отталкивающим, и притягательным одновременно. Их соединила пережитые вместе опасности во время революции.


Фараон и наложница

Во время царствования шестой династии в Египте на фоне высокой политики зарождается страстная любовь между Радопис, куртизанкой непревзойденной красоты, и Меренрой II, молодым и упрямым фараоном, которому люди поклоняются как воплощению бога на земле.Несмотря на ухаживания нескончаемой череды поклонников, сердце Радопис оставалось холодным до тех пор, пока фараон не обратил на нее внимание. С этого мгновения оба оказываются в плену любви. Но Меренра не забывает о своем предназначении. Им движет желание лишить жрецов собственности, а Радопис хочет подчинить себе неумолимый ход событий, чтобы избежать безвременной и неминуемой гибели.