Незавершенная месть. Среди безумия [заметки]
1
Люди, не являющиеся цыганами (не обязательно по крови, в большей степени – по культуре, воспитанию, мироощущению). Единственное число – гаджо. – Здесь и далее – прим. пер.
2
Рамсей Макдональд (1866–1937) – британский политический деятель, трижды занимал пост премьер-министра (1924, 1929–1931 и 1931–1935). В годы Великой депрессии сформировал коалиционное правительство с консерваторами, отдав последним большинство мест в кабинете, за что был исключен из партии лейбористов.
3
Charity, Patience, Faith (англ.) – Милосердие, Терпение, Вера.
4
Любимое лакомство в целом аскетичной королевы Виктории. В отличие от простого бисквита, в тесто добавляется сливочное масло. Высокие, пышные коржи прослаивают клубничным джемом и взбитыми сливками.
5
Роман Томаса Хьюза (1823–1896) о частной английской школе первой половины ХIХ в.
6
Один из колледжей Кембриджского университета, первый в Великобритании колледж для женщин.
7
Легендарный разбойник, убийца и вор, повешенный за конокрадство и после этого романтизированный.
8
Пс. 22:5.
9
Британская патриотическая песня.
10
Национальный праздник, отмечался 24 мая, в день рождения королевы Виктории.
11
В Голландии святой Николай приносит детям подарки не на Рождество, а в ночь на первую субботу декабря. Святому помогает Черный Питер. Его задача – сыпать в башмачки непослушных детей уголь вместо конфет.
12
Аллюзия на легенду о гамельнском крысолове. Горожане отказались платить дудочнику, который, согласно договору, вывел из города Гамельна всех крыс, и он, обиженный, тем же способом (играя на дудочке) увел и всех детей.
13
Мосли, Освальд Эрнальд (1896–1980) – британский политик, баронет, основатель Британского союза фашистов.
14
Л. Кэрролл. Алиса в Стране чудес. Перевод Н. Демуровой. – Здесь и далее – примеч. пер.
15
Особая служба – отдел Департамента уголовного розыска в Лондоне, охраняющий членов королевской семьи и государственных деятелей.
16
Имеется в виду этнополитический конфликт в Северной Ирландии, вызванный спором между центральными британскими властями и местными праворадикальными католическими и национальными организациями касательно статуса региона. Главной силой, противодействовавшей Великобритании, была Ирландская республиканская армия (ИРА).
17
Строчка из английской народной песенки «Апельсины и лимоны».
18
У. Шекспир. Макбет, акт IV, сцена 1. Пер. М. Лозинского.
19
У. Шекспир. Юлий Цезарь, акт III, сцена 1. Пер. П. Козлова.
20
«Импириэл кемикл индастриз» – крупнейший в Великобритании химический концерн. Был основан в 1926 г. путем слияния четырех ведущих химических предприятий страны.
21
Мосли Освальд Эрнальд (1896–1980) – британский политик, баронет, последователь Гитлера, основатель Британского союза фашистов.
22
Строчки из английской народной песенки «Апельсины и лимоны».
23
1 июля 1916 года – первый день битвы при Сомме, одной из крупнейших битв Первой мировой войны. Сражение французской и британской армий против войск Германской империи проходило с 1 июля по 18 ноября 1916 г. на обоих берегах р. Сомма. В ходе битвы было убито и ранено более миллиона человек, что сделало ее одной из самых кровопролитных за всю историю человечества.
24
Макдональд, Джеймс Рамси (Рамсей) (1866–1937) – британский политический и государственный деятель, трижды занимал пост 48-го, 56-го и 58-го премьер-министра Великобритании в 1924, 1929–1931 и 1931–1935 гг. Один из лидеров и основателей Лейбористской партии.
25
«W» (wounded) – (англ.) раненый, «S» (sick) – (англ.) больной.
26
Барнардо, Томас Джон (1845–1905) – английский врач и реформатор, основатель детских приютов для беспризорников. Его волновало положение детей, живших в нищете в районе лондонского Ист– Энда. В 1870 г. он основал первый интернат для нуждающихся мальчиков и аналогичное учреждение для девочек. Ко времени его смерти в «домах доктора Барнардо» проживало почти 60 тыс. детей. Эти приюты существуют до сих пор.
27
Пето, Дороти Оливия Джиорджинa (1886–1974) – однa из основоположниц женской полиции в Великобритaнии; первая в истории женщина, принявшая присягу нa пост суперинтендaнтa лондонской городской полиции.
28
Старинная шотландская песня.
29
Slainte! (шотл.) – За здоровье! (Гэльский тост.)
30
Анзак – солдат объединенного Австралийского и новозеландского армейского экспедиционного корпуса в годы Первой мировой войны (по первым буквам A|ustralian and N|ew Z|eland A|rmy C|orps).
31
День рождения Роберта Бернса (25 января) – национальный праздник в Шотландии, отмечаемый торжественным обедом с традиционным порядком следования воспетых поэтом блюд (основное – сытный пудинг хаггис), вносимых под музыку шотландской волынки и предваряемых чтением соответствующих стихов Бернса. Поклонники творчества поэта во всем мире также отмечают этот день.
32
«Безумная команда» – британский эстрадный коллектив, образованный в начале 1930-х гг. Костяк составляли шесть артистов: Бад Фланаган, Чесней Аллен, Джимми Нерво, Тедди Нокс, Чарли Нотон и Джимми Голд. Коллектив пользовался большой популярностью на родине, в том числе у членов королевской семьи, особенно короля Георга VI.
33
Р. Бернс. «Заздравный тост». Пер. С. Маршака.

«Простительная ложь»Покойная леди Агнес Лоутон так и не смогла поверить, что ее сын Ральф, военный летчик, погиб на полях Первой мировой. И теперь ее муж, которому необходимо выполнить последнюю волю жены, просит Мейси отправиться во Францию и найти доказательства смерти Ральфа.Мейси начинает расследование и оказывается в запутанном лабиринте опасных тайн прошлого…«Вестник истины»Полиция считает, что смерть скандального художника Ника Бассингтон-Хоупа — результат несчастного случая. Однако его сестра убеждена: Ника убили.

Муж подозревает жену в неверности и просит Мейси Доббс проследить за ней. Выясняется, что никакой измены не было. Однако рутинное дело ревнивого мужа скоро превращается для Мейси в увлекательное расследование тайны фермы, где один за другим гибнут при загадочных обстоятельствах обитатели…Миллионер Джозеф Уэйт требует, чтобы Мейси Доббс отыскала его сбежавшую дочь Шарлотту. Мейси отправляется на поиски — и вскоре выясняет нечто странное и пугающее: три подруги девушки недавно были убиты одна за другой. Возможно, у Шарлотты были основания подозревать, что она — следующая в списке таинственного убийцы? Но кто он? И почему начал охоту на богатых красивых молодых женщин?

Это 1975 год. Среди обломков самолета, разбившегося у берегов Испании, найден лист бумаги. Оказывается, это часть документа, вызывающего шок: кто-то собирается убить Франко. Но Франко подходит к концу своей жизни. Значит, у убийства есть определенные намерения. Крайне правые намерения. Вот почему вызывают Ника Картера. Потому что убийца — профессиональный убийца. Его кодовое имя: Оборотень. У Ника мало времени. Он должен действовать немедленно и — как бы это ни казалось невозможным — всегда быть на шаг впереди неизвестного убийцы.

Действие этой историко-детективной повести разворачивается в двух временных пластах — в 2012 году и рассказывает о приключениях заместителя начальника отдела полиции номер семь УМВД России по городу Курску подполковника Алексея ивановича Дрёмова. Н на стыке XV и XVI веков «в Лето 69881» — вновь курянина, точнее рыльского и новгород-северского князя Василия Ивановича Шемячича — того, кого называли Последним Удельным князем Руси При создании обложки использован образ подполковника Холкина С.А. с картины художника Игоря Репьюка.

Молодой сенатор Деций Луцилий Метелл-младший вызван в Рим из дальних краев своей многочисленной и знатной родней. Вызван в мрачные, смутные времена гибели Республики, где демократия начала рушиться под натиском противоборствующих узурпаторов власти. Он призван расследовать загадочную смерть своего родственника, консула Метелла Целера. По общепринятому мнению, тот совершил самоубийство, приняв порцию яда. Но незадолго до смерти Целер получил в проконсульство Галлию, на которую претендовали такие великие мира сего, как Цезарь и Помпей.

Александр Пушкин — молодой поэт, разрывающийся между службой и зовом сердца? Да. Александр Пушкин — секретный агент на службе Его Величества — под видом ссыльного отправляется на юг, где орудует турецкий шпион экстра-класса? Почему бы и нет. Это — современная история со старыми знакомыми и изрядной долей пародии на то, во что они превращаются в нашем сознании. При всём при этом — все совпадения с реальными людьми и событиями автор считает случайными и просит читателя по возможности поступать так же.

Автор выстроил все предсказания, полученные Николаем II на протяжении жизни в хронологическом порядке – и открылась удивительная картина, позволяющая совершенно по-новому взглянуть на его жизнь, судьбу и на историю его царствования. Он знал свою судь д своей гибели (и гибели своей семьи). Он пытался переломить решительным образом судьбу в марте 1905 года, но не смог. Впрочем, он действовали по девизу: делай что должно и будь что будет. Впервые эти материалы были опубликованы мной в 2006 г.

Повести и романы, включенные в данное издание, разноплановы. Из них читатель узнает о создании биологического оружия и покушении на главу государства, о таинственном преступлении в Российской империи и судьбе ветерана вьетнамской авантюры. Объединяет остросюжетные произведения советских и зарубежных авторов сборника идея разоблачения культа насилия в буржуазном обществе.

Мордекай Тремейн, человек тихий и одинокий, без особой охоты отправился на празднование Рождества в роскошном загородном доме Бенедикта Грейма, ведь он и знать не знал никого из присутствовавших, кроме хозяина и его секретаря. Однако долго скучать ему не пришлось – в рождественскую ночь под елкой обнаружился весьма неожиданный и мрачный подарок – труп в костюме Санта-Клауса. Что еще хуже, все указывало на то, что убийца по-прежнему в доме… Мордекай Тремейн, приехав в тихую деревушку в гости к друзьям, внезапно оказывается втянут в расследование таинственного убийства, жертвой которого стала очаровательная Лидия Дэр.

Джорджет Хейер — родоначальница популярного жанра «любовный роман в стиле эпохи Регентства», автор историко-приключенческих произведений, писательница, чьи книги в XXI веке переживают второе рождение.Она обращалась к криминальному жанру не так уж часто, однако ее книгами восхищалась Агата Кристи, и они считаются классическими образцами английского детектива.Миллионер Сайлас Кейн обнаружен мертвым на скалистом берегу бухты, неподалеку от своего роскошного особняка. Несчастный случай? Но через несколько дней в особняке выстрелом из револьвера убивают его наследника и компаньона — Клемента.Подозрение падает на Джима Кейна: теперь он — наследник огромного состояния, и у него нет алиби.

Однажды ночью Альфреда Мейера, директора театральной труппы, едва не столкнули с мчавшегося поезда. Однако на этом его «неприятности» не закончились. На праздновании дня рождения его жены – актрисы Каролин Дэйкрес – Мейер был убит ударом… бутылки шампанского. Инспектор Аллейн начинает расследование и знакомится с актерами театра – людьми яркими и весьма противоречивыми, никогда не снимающими маски.

Респектабельная партия в бридж в шикарном особняке миссис Хаддингтон завершилась убийством: кто-то задушил близкого друга хозяйки. Однако это еще не все: очень скоро убийца нанес новый удар, и на сей раз его жертвой стала сама миссис Хаддингтон! Но кто же убийца? Инспектор Хемингуэй, которому поручено расследование, понимает: все свидетели нагло ему лгут. Молодая секретарша, эксцентричный лорд, светская львица, даже красавица дочь одной из жертв. Им всем явно есть что скрывать… Убийство провинциального юриста Сэмпсона Уорренби никого не опечалило, скорее прямо наоборот.