— Да, легкомыслие не входит в число моих слабостей, — согласилась она. — И что самое важное — мне очень нужна эта работа, так что я буду держаться за нее.
— Сразу видно: вы многого добьетесь, — с уважением промолвила Джилл, пожимая ей руку.
Сара кивнула с неподдельной решимостью:
— Непременно добьюсь.
Подумать только! Она пригрозила предъявить ему иск за дискриминацию по возрасту! Разумеется, к этим словам нельзя было отнестись серьезно. Даже начинающему адвокату не составило бы ни малейшего труда доказать беспочвенность такого рода обвинения. Но какова женщина! Таким тоном разговаривать с ним и ставить ультиматумы! Давненько никто не осмеливался повышать на него голос.
Элана задело и то, что Сара Дали вздумала обвинить его в нарушении закона. На самом деле он ничего не имеет против женщин, работающих в его компании.
Просто ему до чертиков надоели жеманницы в коротких платьицах с низким декольте. Их интриги и флирт. Ни одна из них даже не умела готовить приличный кофе. Целый день они строили ему глазки, томно вздыхали и старательно выпячивали свои прелести. Где уж тут найти время для работы?
Услышав стук в дверь, он откликнулся:
— Войдите.
Сара принесла бумаги, которые он попросил подготовить для него.
— Что-нибудь еще? — Ее звонкий голос звучал как колокольчик.
Она застыла перед ним в ожидании. Распущенные светлые волосы окаймляли ее лицо, а один локон непокорно вздернулся вверх, как бы олицетворяя собой протест.
— Чашку кофе. — Он поднял голову.
— Я не умею варить кофе. — Его новая помощница с вызовом посмотрела на него.
Ее отказ и прямота поразили его. Молодец! Всегда лучше сразу услышать откровенное признание в своем неумении что-либо сделать, чем потом исправлять ошибки.
— Мне кажется, вы достаточно способны, чтобы научиться этому, — медленно произнес он. — Впрочем, это не имеет значения. Открою вам величайшую тайну: насыпьте побольше кофе. Тут лучше пересыпать, чем недосыпать. Большое количество кофеина только возбуждает нервную систему.
Он заметил, как едва наметившаяся улыбка быстро сменилась каменным выражением лица.
Элан чувствовал ее презрительное отношение к себе и должен был признать, что ему это нравилось. Эта женщина сумеет постоять за себя.
Сара наклонилась, чтобы надеть колпачок на его ручку, лежащую на столе. Волосы упали ей на глаза, и она подняла руку, чтобы заправить их за ухо.
Покосившись украдкой на босса, девушка поняла, что тот наблюдает за ней.
Внезапно ей стало жарко.
Она выпрямилась, повернулась и, не сказав ни слова, вышла из кабинета.
Хороший признак, поставил ей еще один плюс Элан. Не стала докучать ему праздной болтовней.
Когда она наклонилась, он увидел огонь, вспыхнувший в ее нефритовых с золотыми крапинками глазах, и это немного смутило его.
«Ничем не примечательная хладнокровная особа»? Но что тогда означает выражение ее глаз? Его всегда удивляло то, как другие определяют понятие женской красоты. Губы, волосы, грудь, длинные ноги… Девяносто — шестьдесят — девяносто… Такие женщины эффектны, сексуальны, но, увы, чаще всего беспросветно глупы и годятся разве что для короткого романа. Для него истинная красота женщины заключалась во внутреннем сиянии, если не побояться возвышенных слов. Она должна быть похожей на утреннее солнце, поднимающееся за темными горами: прекрасное, горячее и гордое.
Тихая красота Сары не произвела на него особого эффекта. Он привык наслаждаться яркими женщинами с пышными формами. Например, в Риме… Бурный секс с эффектной женщиной, а затем отдых в одиночестве. Никаких привязанностей, никаких обязательств…
Здесь, в Неваде, он имел все, в чем нуждался, включая свободу от чрезмерно строгих, напоминающих оковы традиций его родины — Омана, которым нет места в современном мире.
Сара потратила большую часть рабочего дня, наводя порядок в своем столе. Безалаберность и неаккуратность ее предшественницы удивляли.
Наклеив последние отпечатанные ею ярлыки на папки и разложив все по своим местам, она закрыла ящик.
Как раз в этот момент босс вышел из кабинета и прошел мимо ее стола, не проронив ни слова и даже не взглянув в ее сторону.
Когда дверь лифта закрылась за ним, Сара подумала о том, что он весь день проработал как одержимый и, по-видимому, ожидал такого же усердия от своих служащих.
Ну что ж, она умеет трудиться! После того, как Аль Мансур попытался перевести ее в бухгалтерию, у нее появилось желание организовать свою работу таким образом, чтобы боссу вскоре пришлось задаться вопросом, как он до сих пор мог обходиться без нее?
Кстати, надо воспользоваться его отсутствием и, может быть, слегка прибраться у него в кабинете, решила девушка и вошла в кабинет, благо дверь осталась приоткрытой.
Ни на стенах, ни на столе никаких украшений: ни картин, ни статуэток, ни фотографий. Похоже, у этого человека только бизнес на уме.
Сара рассортировала его беспорядочно разбросанные бумаги, наклеила на них липкие ярлыки с четкими надписями, заточила все его карандаши и проверила ручки, выбросив негодные.
Затем открыла банку с клеем, собираясь починить кресло, чтобы оно перестало скрипеть. Откровенно говоря, этот скрип просто приводил ее в бешенство.