NEXT 3. Маски сброшены - [41]

Шрифт
Интервал

Иван пересел к нему.

— Добрый день, Борис Антонович, — вежливо поздоровался он. — Я вас не особенно побеспокоил?

— Никаких беспокойств! — Хомченко погасил недокуренную сигарету, затолкал ее в коробок. — Надо значит надо. Закон бизнеса. Здравствуй, Ванечка. Рад видеть тебя... А где мама?

Хорошо еще не спросил где дядя Федя и его предприимчивый сынок, раздраженно подумал мальчик. Похоже, все окружающие, даже Хомченко, держат его за безмозглого идиота, как любит выражаться Санчо — за лоха. А он не идиот и не доверчивый глупец — акционер,будущий владелец доходной компании.

— Дома, — предельно сухо ответил он, набычившись. — Занимается женскими делами. Я убедил ее не ездить на это собрание. Она согласилась. Доверенность на ее голос остается за вами. Решайте, как подскажет вам опыт и знание юридических правил. И того и другого вам не занимать.

Хомченко стряхнул с плеч перхоть, откинул голову на спинку сидения. Его и радовало доверие хозяйки и настораживало. Не получится задуманное — он виновен, получится, но не совсем так, как задумано — опять же обвинят его. Гораздо спокойней и безопасней действовать из-за спины — подсказывать, нацеливать.

Но против рожна не попрешь.

— Спасибо за доверие... Только я должен знать все, до конца.

Видите ли, ему нужна стопроцентная информация, жить он без нее не может, не ест, не пьет, ночи не спит, с неостывшим еще раздражением возмущался про себя подросток. Помощничек, называется!

Подспудно Иван понимал, что подозревать в нечистых замыслах единственного человека, которому можно доверять, по меньшей мере глупо. Но он хорошо запомнил отцовские наставления. Никогда никому не подставлять незащищенную спину, даже самого близкого друга держать на безопасном расстоянии.

Вот он и старался не подставляться.

— Вам не нужно ничего до конца понимать, Борис Антонович. Случай с поставщиками — он как бы связан с семейными делами. Вам нет нужды копаться в семейных ерундистиках. Я и мама — мы пока не хотим никаких перемен в политике «Империи». Я ясно выражаюсь — никаких! Вот и все. Если Лавриковы желают рисковать — пусть рискуют. Честно признаюсь, я был бы рад, если они куда-нибудь влипнут и запутаются. Это изменит некоторые планы, которые мне откровенно не по душе.

Изложенная программа для Хомченко давно не является секретом. Он догадывался о ней, сопоставляя некоторые поступки молодого хозяина, «редактируя» отдельные его фразы, отслеживая взгляды и жесты. Но так полно и откровенно сопливый малолеток высказался впервые. В вольном переводе: подставить ножку недавно горячо любимому дружку, почти что брату, не допустить его папашу к «имперскому пирогу».

Сам далеко не святой, проштампованный и испятнанный Хомченко содрогнулся.

— Ты каким-то византийцем сделался, Ваня. Превратился в хитрого интригана...

— Приходится. Что делать, когда у тебя пытаются отобрать то одно, то другое. К тому же, Россия, как меня учили, больше византийская страна, нежели католическая Европа.

— Честно признаюсь, не врубился, не все понимаю...

Иван пренебрежительным жестом отмел уничижительные признание Хомченко. И этот жест еще больше удивил проныру. Ибо за ним, за этим жестом, пряталось превосходство взрослого, повидавшего виды человека.

— Достаточно того, что вы понимаете, как действовать на совете акционеров.

— Конечно, Иван... Сделаю все возможное и невозможное.

— Спасибо. И — до свиданья. Позвоните, когда все кончится.

Хомченко подрагивающими пальцами выудил из пачки «Кента» очередную сигарету. Защелкал зажигалкой, которая никак не срабатывала. Выбросил ее в окошко и взялся за спички.

— Не нервничайте, Борис Антонович, — посоветовал Иван, поднеся к сигарете огонек. — Вы — профессионал.

— Спасибо. Как все кончится, могу сказать и сейчас, но боюсь спугнуть госпожу удачу. Лучше позвоню.

Он внимательно, с оттенком уважения, следил за тем, как не по годам гордый малолеток медленно шел к своей машине. Это — пацан, ребенок, а каким он вырастет, кем станет? Бизнес ломает и не таких твердокаменных. Из одних выращивает олигархов, других выбрасывает на свалку. Похоже, свалка молодому Кирсанову не грозит. Что тогда? Олигарх?

Устраиваясь рядом с Женькой, Иван повелительно приказал:

— Едем! Вперед!

— Конечно, вперед, — не удивился безногий водитель. — Задом только одни раки ползают. Куда прикажешь, босс?

— В китайский ресторанчик. Помнишь?

Женька присвистнул, но двигатель завел.

— Еще бы не помнить! Тебя оттуда Федька за шиворот вытащил. Точь в точь, как нашкодившего щенка.

Сказал и опасливо покосился на Ивана. Высокооплачиваемому слуге, а как иначе назвать его положение, дразнить своего хозяина, если даже тот именуется другом, — рисковать изгнанием из «рая». Одним мановением мизинца Кирсанов может отправить инвалида на биржу труда. Без малейшей надежды выплыть на повехность. Кому нужен безногий, пусть даже классный водитель?

Иван покраснел, обиженно дрогнули губы.

— Заруби себе на носу, больше никто и никогда вытащить меня не посмеет. Тем более, из китайского ресторана, куда я вхож по праву постояного гостя, вот по этой карточке.

Карточка, как карточка. Прямоугольник расцвеченного картона, затянутого в целлофан.


Рекомендуем почитать
South Phoenix Rules

A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.


Похороны вне очереди

Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.


Dirty Words

From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.


Пелена

В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.


Half the World Away

Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.


Алмазный маршрут

Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.


Танец Бешеной

Объявляется белый танец специально для капитана милиции Дарьи Шевчук, по прозвищу Рыжая. Дама приглашает кавалеров. Кто не спрятался – она не виновата, потому что этот танец – танец Бешеной.


Бумер. Книга 2. Лобовое столкновение

Напрасно Димон затеял бессмысленную гонку с крутыми пацанами из «лексуса». Разве не с этого момента все пошло наперекосяк в жизни четырех друзей? Пожалуй, нет… По большому счету это произошло гораздо раньше, когда все они встали ни путь криминала! Жизнь так устроена, что всегда найдется кто-то, кто круче тебя. Поэтому каждому крутому парню время от времени приходится доказывать, что ему еще не пришло время умирать… Вот только способы могут быть разными…


Бумер. Книга 1. Звонок другу

Глупо требовать от жизни справедливости, зато можно восстановить ее с помощью кулаков. Правда, у этого способа есть одна особенность: обмен ударами идет по нарастающей. Насилие порождает еще большее насилие. И главное, чтобы тебя не приняли за слабака и лоха… Так считают герои этой книги — «честные угонщики автомобилей» Рама, Килла, Ошпаренный и Кот. Роковое стечение обстоятельств ставит их вне закона, но они живут не по закону, а по понятиям…


Бешеная

Высокая рыжая красотка с великолепной фигурой и стройными ногами – это старший оперуполномоченный уголовного розыска Дарья Шевчук. Когда-то она поймала маньяка, тронувшегося хирурга, вырезавшего у женщин печень. Сегодня в Шантарске произошло новое убийство, вернее уже два. Убиты женщины, хорошо одетые, и у каждой на шею намотан дешевый шарфик из красного трикотажа, украшенный силуэтом черного чертенка. И у каждой на лбу разрез в виде перевернутого креста…