Невидимки - [119]
— Вы в самом деле думаете, что он вернется?
— Рано или поздно. Да.
— Вы очень, э-э…
— Упрямый?
— Можно и так сказать.
— Как успехи у Кристо?
— Врачи, похоже, поняли, что с ним такое.
— Да?
— Синдром Барта, так они говорят.
— Не слышал о таком.
— Это очень редкое заболевание. О нем никто толком ничего не знает.
— С этим что-то можно сделать?
— Оно не лечится. Пока что. Но они могут облегчить состояние Кристо. Они сказали, в общем и целом это хорошая новость.
— Что ж, это уже хоть что-то. Значит, это им страдала вся ваша семья?
— Да, оно наследственное.
Она строит гримаску. Интересно, удалось им обследовать ее на предмет носительства? Возможно ли это вообще?
— Как у вас дела — у всех, я имею в виду? Устроились уже на новом месте?
— Да, мы теперь живем в своем доме. Наконец-то съехали от Лулу.
— Ясно… А она как?
Сандра бросает на меня застенчивый взгляд. Интересно, что она знает?
— Все у нее в порядке. Работу вот сменила.
Удар сердца болезненным толчком отдается где-то в ребрах.
— Мне казалось, ей нравилась ее старая работа.
Сандра никак не реагирует; видимо, она не была посвящена во все подробности взаимоотношений Лулу с ее ричмондским работодателем.
— И где она работает теперь?
— В доме престарелых в Саттоне.
— Ясно.
Мы молча смотрим перед собой.
— Принести вам что-нибудь выпить, миссис… миссис Смит?
Я беру в автомате напитки и возвращаюсь к своему наблюдательному пункту. Сандра с улыбкой принимает у меня стаканчик.
— Мой сын очень заинтересовался тем, что вы делаете.
— Да? Что ж, он смышленый парнишка. Уверен, он сможет освоить что угодно.
— Он только о вас и говорит. Было бы здорово, если бы вы смогли как-нибудь с ним встретиться, рассказать про учебу. Понимаете, ему нужно принимать решение об экзаменах, а я не знаю, что ему посоветовать.
— Хорошо. Буду рад.
— У меня-то самой никакого образования толком и нет.
Она отхлебывает глоток какао.
— Ой! У них вечно здесь все горячее.
— Да, есть такое… Вы не расскажете мне о Кристине?
— О Кристине? О моей двоюродной сестре? Господи, с чего вдруг?
— С того, что ее жизнь — одна сплошная тайна. Похорон же не было?
— Да какая там тайна! Она погибла за границей. А у Тене на руках был еще Иво. Ну, понимаете…
Она машет рукой: мол, что тут поделаешь? Такое случается.
— Когда вы в последний раз ее видели?
— Да, наверное, еще до того, как родился Джей-Джей. Знаете, мы ведь в детстве дружили. Она была смелее меня, хотя и младше. Ничего не боялась. Но потом Тене потащил их кочевать, и после этого мы с ними практически не виделись.
— Сколько вам тогда было лет?
— Когда мы дружили? Около восьми.
— И что произошло?
Она пожимает плечами.
— А с Иво вы тоже дружили, когда были маленькими?
— Да, но он был младше и к тому же болел, все время сидел дома. А когда Кристины не стало, Тене с Иво просто исчезли. Думаю, он не мог никого видеть. В следующий раз я с ними увиделась уже только на свадьбе. Я хочу сказать, прошел не один год.
— Не один год с тех пор, как вы видели Тене с Иво?
— С тех пор, как кто-то вообще их видел.
— Даже Кат? Даже ваша мама? Она тоже их не видела?
— Нет. Не знаю, может, они поссорились или что-нибудь еще…
— В каком году погибла Кристина?
— В семьдесят четвертом. Джей-Джею тогда было почти два. Мама с папой как раз после этого снова начали со мной общаться. Наверное, это стало для них толчком — ну, мы вроде как все свыклись с болезнью, но это заставило их увидеть, что люди умирают и от других причин.
— Значит, вы с Иво успели очень сблизиться за то время, пока жили вместе?
— Мы все-таки родные люди.
Она словно пытается что-то мне доказать.
— Вы не задавались вопросом, почему он не женился во второй раз?
Я отдаю себе отчет в том, что балансирую на грани фола. Она избегает смотреть на меня.
— Зачем вы меня об этом спрашиваете?
— Ну, наверное, я хочу его понять.
Она пренебрежительно фыркает.
— И не мечтайте! Никто не понимал Иво, пока он был тут!
— И даже вы?
— Я в первую очередь.
Сандра умолкает. Ее руки теребят пустой стаканчик, надрывая край и отгибая полоски так, что они превращаются в крохотные зубцы на крепостной стене.
— Он вам нравился.
Я пытаюсь сформулировать это так мягко, как только могу. И все равно думаю, что перегнул палку и теперь она не станет мне отвечать.
Но после долгого молчания она все-таки произносит, очень тихо:
— Я его не интересовала. Когда вы сказали, что у него была подружка, я подумала… может, поэтому.
— По-вашему, он мог бы хранить это в тайне от всех вас?
Вздохнув, она откидывается на спинку сиденья.
— А почему нет? Знаете, он был такой человек… — Она вскидывает руку ладонью вверх. — Никого не пускал к себе в душу.
Она настороженно смотрит на меня. Взгляд одной одураченной на другого такого же. Все это очень напоминает то, что рассказала нам Роза. Иво и его секреты.
— Как бы то ни было, теперь он исчез. Конец истории.
Грузно поднявшись, она бросает растерзанный стаканчик в мусорный бак.
60
Рэй
В воздухе уже чувствуется дыхание осени. Недолгое запоздалое тепло сдало без боя свои позиции, деревья в больничном парке уже начали потихоньку желтеть. Я перехожу дорогу и замечаю первые опавшие листья, впечатанные в асфальт под моими ногами.
Впервые на русском — дебютный роман, ставший лауреатом нескольких престижных наград (в том числе премии Costa — бывшей Уитбредовской). Роман, поразивший читателей по обе стороны Атлантики достоверностью и глубиной описаний канадской природы и ушедшего быта, притом что автор, английская сценаристка, никогда не покидала пределов Британии, страдая агорафобией. Роман, переведенный на 23 языка и ставший бестселлером во многих странах мира.Крохотный городок Дав-Ривер, стоящий на одноименной («Голубиной») реке, потрясен убийством француза-охотника Лорана Жаме; в то же время пропадает один из его немногих друзей, семнадцатилетний Фрэнсис.
На удаленной от больших дорог зажиточной ферме обнаружен труп ее молодой хозяйки Элинор. Подозрение падает на мужа Элинор — недавно эмигрировавшего из Европы Карла Шредера. Прибывшая в соседний городок на медицинскую практику врач Жаклин Фримен помимо своей воли оказывается втянутой в эту запутанную историю. Сама того не желая, она выполняет роль детектива…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Пентиум пентиуму рознь. Комп частного сыщика Валерия Мареева оснащен такими программами и такой базой данных, что это уже не просто электронное устройство, а Шерлок Холмс и комиссар Мегрэ в одном жестком диске.
Новая Англия... Воплощение респектабельности и благополучи я для всех американцев... И место где разворачивается действие детективного романа с легким налетом мистики. Читателю предстоит познакомиться с абсолютно неожиданной гранью таланта Андрэ Нортон.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Лео Перуц (1884–1957) – известный австрийский писатель, автор фантастических и мистических книг, написанных в жанре «магического романа». Экспрессионистическую прозу Л. Перуца отличает захватывающая фабула, детективный сюжет с иррациональной развязкой, повышенный интерес к проявлениям человеческой психики.
Маленькие девочки Циби, Магда и Ливи дают своему отцу обещание: всегда быть вместе, что бы ни случилось… В 1942 году нацисты забирают Ливи якобы для работ в Германии, и Циби, помня данное отцу обещание, следует за сестрой, чтобы защитить ее или умереть вместе с ней. Три года сестры пытаются выжить в нечеловеческих условиях концлагеря Освенцим-Биркенау. Магда остается с матерью и дедушкой, прячась на чердаке соседей или в лесу, но в конце концов тоже попадает в плен и отправляется в лагерь смерти. В Освенциме-Биркенау три сестры воссоединяются и, вспомнив отца, дают новое обещание, на этот раз друг другу: что они непременно выживут… Впервые на русском языке!
Молли Грей никогда в жизни не видела своих родителей. Воспитанная любящей и мудрой бабушкой, она работает горничной в отеле и считает это своим призванием, ведь наводить чистоту и порядок – ее подлинная страсть! А вот отношения с людьми у нее не слишком ладятся, поскольку Молли с детства была не такой, как все. Коллеги считают ее более чем странной, и у них есть на то основания. Так что в свои двадцать пять Молли одинока и в свободное от работы время то смотрит детективные сериалы, то собирает головоломки… Однако вскоре ее собственная жизнь превращается в детектив, в котором ей отведена роль главной подозреваемой, – убит постоялец отеля, богатый и могущественный мистер Блэк.
Впервые на русском — новейший роман от лауреата многих престижных литературных премий Энтони Дорра. Эта книга, вынашивавшаяся более десяти лет, немедленно попала в списки бестселлеров — и вот уже который месяц их не покидает. «Весь невидимый нам свет» рассказывает о двигающихся, сами того не ведая, навстречу друг другу слепой французской девочке и робком немецком мальчике, которые пытаются, каждый на свой манер, выжить, пока кругом бушует война, не потерять человеческий облик и сохранить своих близких.
Основанный на реальных событиях жизни Людвига (Лале) Соколова, роман Хезер Моррис является свидетельством человеческого духа и силы любви, способной расцветать даже в самых темных местах. И трудно представить более темное место, чем концентрационный лагерь Освенцим/Биркенау. В 1942 году Лале, как и других словацких евреев, отправляют в Освенцим. Оказавшись там, он, благодаря тому, что говорит на нескольких языках, получает работу татуировщика и с ужасающей скоростью набивает номера новым заключенным, а за это получает некоторые привилегии: отдельную каморку, чуть получше питание и относительную свободу перемещения по лагерю.