Гор (Благородство) – один из троих Пресветлых богов-координаторов, брат богини Аолы и королевы Смерти. Здесь и далее примеч. автора.
Шамуль – эльфийская денежная единица.
Ферязь – длиннополая верхняя мужская одежда.
Здесь: домоуправитель и советник по хозяйственным вопросам.
Традиционный головной убор знатного боярина, сшитый в форме высокого цилиндра из куньего или собольего меха.
Рынды – личная почетная охрана государя из молодых дворян или бояр знатных фамилий.
Ингвы – двенадцать хранителей равновесия между Добром и Злом, стражи Обители затерянных душ – владений Пресветлых богов.
Энвольтирование – магическая манипуляция, производимая с целью оказать дистанционное воздействие на какого-либо человека.
Вольт – фигурка, олицетворяющая объект энвольтирования (человека или другое одушевленное существо).
Полагаю, архаичный эйсенский произошел от немецкого языка. Поэтому в моем вольном переводе эти фразы звучат так: «О, очень хорошо, дракону хана! Он большая летающая свинья!»
Сдаемся! Да здравствует дракон!
О-о-о, водка – это прекрасно!
Рипост – ответная атака (фехтовальный термин).
Шкоты – снасти, предназначенные для управления парусами.
Шкив – колесо, служащее для передачи вращения от одного вала к другому посредством ремня или каната.
Шкентель – трос, служащий для передачи усилий лебедки через шкивы на поднимаемый груз или снасть.
Бридель – приспособление для стоянки кораблей в гавани или на рейде, представляющее собой цепь, один конец которой крепится к якорю, зарытому на дне, а другой – к плавающей на поверхности большой бочке, к которой суда крепят свои швартовы.