Неунывающие вдовушки [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Перевод А. Кукес.

2

Ни секса, ни наркотиков (англ.).

3

Без чеснока (итал.).

4

Цветы (итал.).

5

На вокзал, пожалуйста! (итал.)

6

Сейчас же! (итал.)

7

Папа (итал.).

8

Трактор (итал.).

9

Дирндль – женский австрийский национальный костюм. Здесь и далее примеч. перев.

10

Лакомка, гурман, подлиза, подхалим, блюдолиз (нем.).

11

От нем. Busen – грудь, бюст.

12

Именно (нем.).

13

Ваше здоровье! (тост) (нем.).

14

Добрый вечер, Катарина! (итал.)

15

Как дела? (итал.)

16

До свидания! (итал.)

17

Сицилийский торт с начинкой из творога с цукатами или сливочное мороженое с цукатами.

18

Перевод Анны Кукес.

19

Официант, счет, пожалуйста! (итал.)

20

Италия – это полуостров, по форме напоминающий сапог (итал.).

21

Пока, до завтра (итал.).

22

Здравствуйте, мисс! (англ.)

23

Могу я вам помочь? (англ.)

24

Йоахим Рингельнатц (настоящее имя Ганс Густав Беттихер),1883–1934 – немецкий писатель, поэт, артист и художник.

25

Хильдегарда Бингенская (1098–1179, монастырь Рупертсберг под Бингеном) – немецкая монахиня, настоятельница бенедиктинского монастыря в долине Рейна. Автор мистических трудов, духовных стихов и песнопений, а также трудов по естествознанию и медицине. Одна из четырех женщин, удостоенных почетного звания Учитель Церкви.

26

Та же процедура (англ.).

27

Закуски, спагетти и бульон (итал.).

28

Очень опасно, мисс! (исковерканный англ.)

29

Другая мисс в моем доме (исковерканный англ.).

30

Белая мисс и черная мисс в тюрьме (англ.).

31

Гаражный вход (англ.).

32

Хороший друг (англ.).

33

Они убили Манго! (англ.).

34

У вас есть машина? (исковерканный англ.).

35

Пожалуйста, возьмите меня с собой! (англ.)

36

Ладно, без проблем! (англ.)

37

Ты моя сестра! (англ.)

38

Сенг Ароон значит восходящее солнце (англ.).

39

Мое прозвище Пу (англ.).

40

Пожалуйста, убейте Свена! (англ.)

41

Семь (англ.).

42

Имя Свен.

43

И мистер Эрик: то же самое! (исковерканный англ.)

44

У вас есть пистолет? (исковерканный англ.)

45

Очень ядовитый? (англ.)

46

Нет, нет, мисс Майя! (англ.)

47

Свен умер? (англ.)

48

Свен тоже-тоже? (исковерканный англ.)

49

То же самое, что и мисс Майя (исковерканный англ.).

50

Виннету (нем. Winnetou) – вымышленный вождь племени апачей, главный герой ряда книг Карла Мая (1842–1912), экранизированных в ГДР. Герой фильмов, которого играл югославский актер Гойко Митич, – благородный индеец, враг белых колонизаторов.

51

Дословно: «Рыбак Фриц ловит свежую рыбу». Близкий вариант по-русски: «Сунул Грека руку в реку…»

52

Дословно: «Краснокочанная капуста остается краснокочанной капустой, а подвенечное платье остается подвенечным платьем». Близкий вариант по-русски: «Сшит колпак не по-колпаковски, надо его переколпаковать, перевыколпаковать».

53

«Она продает морские раковины на берегу моря. Раковины, что она продает, точно морские» (англ.).

54

Свен умер? (англ.)

55

Миссис Сенг Ароон Хильтер! Это вам! (англ.)

56

Дорогая сестра (англ.).

57

Я убила Свена (исковерканный англ.).

58

«Скорая помощь» (итал.).

59

Больница (итал.).

60

Инфаркт? (итал.)

61

Спагетти с моллюсками (итал.).

62

Ты моя сестра (англ.).

63

Стихотворение Йозефа фон Айхендорфа (1788–1857), положенное в 1936 г. на музыку Фридриха Теодора Фрелиха (1803–1879).

64

Моя машина повреждена. Это ваша вина (итал.).

65

О боже! (англ.)

66

Дорогая (англ.).

67

Милая (англ.).

68

Ищите мужчину! (фр.)

69

Итальянец (итал.).

70

Рис с мясом ягненка (итал.).

71

«Красивая девочка» (итал.).

72

«Лазурь» (итал.).

73

Дедушка (итал.).


Еще от автора Ингрид Нолль
Аптекарша

Героиня, с детства прозванная «убийцей», рассказывает соседке по больничной палате свою странную историю: по воле случая она лишила жизни нескольких человек, которые имели несчастье или неосторожность оказаться у нее на пути. Но решится ли она, теперь уже сознательно, устранить последнюю помеху своему благополучию?По книге «Аптекарша» снят фильм с Катей Риман в главной роли).


Прохладой дышит вечер

Роман «Прохладой дышит вечер» — любимое произведение писательницы. Его героиня Шарлотта, несмотря на возраст, живая, обаятельная, с чувством юмора, легко находит общий язык со своими молодыми внуками и их друзьями-студентами. После долгих лет разлуки Шарлотту ждет встреча с человеком, который был «главной любовью» ее жизни. Однако свидание этих двух людей с прошлым чревато неожиданностями для всех героев романа…


Благочестивые вдовы

Умные и независимые женщины всегда останутся хозяйками положения… Миф, милые дамы, и еще раз миф! В этом снова и снова убеждаются две очаровательные путешественницы, на беду свою отправившиеся искать приключений в Италии и Германии.И ведь – нашли…Кому теперь доверять? Лучшим друзьям? Да храни Бог от таких друзей! Мужьям? Но уж мужьям-то не стоит доверять и в хорошие времена! Кому же, черт возьми? Только себе, любимым. Только легендарному «шестому чувству» – да еще удивительному женскому юмору, помогающему выжить в самых невероятных ситуациях!..


Мертвый петух

Как ИЗБАВИТЬСЯ ОТ СОПЕРНИЦЫ, которая мешает завоевать мужчину, созданного именно для вас? Как УСТРАНИТЬ женщину, стоящую на пути долгожданного счастья? Отравить? Застрелить? Стереть в порошок?А если — о ужас! — соперниц несколько? Тогда придется действовать еще более изобретательно, выбирать средства еще более необычные.И пусть только «счастливый» избранник попробует пикнуть — не поздоровится и ему!


Воронье

Роман Ингрид Нолль «Воронье» – семейная мелодрама о кризисе среднего возраста.Бедняга Поль запутался между женой и любовницей и считает себя неудачником. Игрок Ахим, хоть и имеет репутацию умницы, любимчика семьи и полной противоположности Поля, тоже недалеко от него ушел.Но кто утопил в собственной ванне честную немецкую бюргершу Хелену, разбогатевшую после смерти мужа? И как развяжется узел из двух братьев и двух подруг?


Головы моих возлюбленных

Обижать женщин – низко и подло. А таких решительных, как Майя и Кора, – еще и опасно. Эти милые девушки, «решительно избавляя себя и всех остальных от плохих парней», как остроумно было отмечено в рецензии Die Zeit.Муки совести? Глупости! Подруги не знают, что это такое.Но время идет, и с годами приходит мудрость, а с ней – прозрение: не бывает только плохих и только хороших людей, и кроме ненависти есть еще и любовь. И совсем не обязательно вершить расправу над подругой, которая переспала с твоим мужем.


Рекомендуем почитать
Блюз перерождений

Сначала мы живем. Затем мы умираем. А что потом, неужели все по новой? А что, если у нас не одна попытка прожить жизнь, а десять тысяч? Десять тысяч попыток, чтобы понять, как же на самом деле жить правильно, постичь мудрость и стать совершенством. У Майло уже было 9995 шансов, и осталось всего пять, чтобы заслужить свое место в бесконечности вселенной. Но все, чего хочет Майло, – навсегда упасть в объятия Смерти (соблазнительной и длинноволосой). Или Сюзи, как он ее называет. Представляете, Смерть является причиной для жизни? И у Майло получится добиться своего, если он разгадает великую космическую головоломку.


Гражданин мира

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Другое детство

ДРУГОЕ ДЕТСТВО — роман о гомосексуальном подростке, взрослеющем в условиях непонимания близких, одиночества и невозможности поделиться с кем бы то ни было своими переживаниями. Мы наблюдаем за формированием его характера, начиная с восьмилетнего возраста и заканчивая выпускным классом. Трудности взаимоотношений с матерью и друзьями, первая любовь — обычные подростковые проблемы осложняются его непохожестью на других. Ему придется многим пожертвовать, прежде чем получится вырваться из узкого ленинградского социума к другой жизни, в которой есть надежда на понимание.


Рассказы

В подборке рассказов в журнале "Иностранная литература" популяризатор математики Мартин Гарднер, известный также как автор фантастических рассказов о профессоре Сляпенарском, предстает мастером короткой реалистической прозы, пронизанной тонким юмором и гуманизмом.


Объект Стив

…Я не помню, что там были за хорошие новости. А вот плохие оказались действительно плохими. Я умирал от чего-то — от этого еще никто и никогда не умирал. Я умирал от чего-то абсолютно, фантастически нового…Совершенно обычный постмодернистский гражданин Стив (имя вымышленное) — бывший муж, несостоятельный отец и автор бессмертного лозунга «Как тебе понравилось завтра?» — может умирать от скуки. Такова реакция на информационный век. Гуру-садист Центра Внеконфессионального Восстановления и Искупления считает иначе.


Не боюсь Синей Бороды

Сана Валиулина родилась в Таллинне (1964), закончила МГУ, с 1989 года живет в Амстердаме. Автор книг на голландском – автобиографического романа «Крест» (2000), сборника повестей «Ниоткуда с любовью», романа «Дидар и Фарук» (2006), номинированного на литературную премию «Libris» и переведенного на немецкий, и романа «Сто лет уюта» (2009). Новый роман «Не боюсь Синей Бороды» (2015) был написан одновременно по-голландски и по-русски. Вышедший в 2016-м сборник эссе «Зимние ливни» был удостоен престижной литературной премии «Jan Hanlo Essayprijs». Роман «Не боюсь Синей Бороды» – о поколении «детей Брежнева», чье детство и взросление пришлось на эпоху застоя, – сшит из четырех пространств, четырех времен.