Неугомонное зло - [95]

Шрифт
Интервал

Маркби похлопал его по голове; Роджер от его ласки как будто совсем спятил. Маркби сказал псу:

— Я приехал к твоей хозяйке. Если не возражаешь, отойди от калитки!

Роджер выжидательно гавкнул, не выказывая никаких признаков того, что собирается выполнить просьбу. Он оказался таким тяжелым, что Маркби никак не смог бы его столкнуть. К счастью, хозяйка Роджера услышала шум и вышла на улицу.

— А, это вы! — сказала она, узнав Маркби. — Подождите, сейчас я вас впущу!

Она обняла Роджера за шею и потянула от калитки.

— Входите же! — велела она, задыхаясь.

Маркби торопливо приоткрыл калитку, вошел и закрыл ее за собой. Роджер отчаянно вырывался, но Мюриэль Скотт крепко держала его.

— Идите в дом! — приказала она. — Дверь не заперта. Потом я зайду за вами, а Роджера оставлю здесь.

Маркби не совсем понимал, как ей удастся справиться с Роджером. Он открыл дверь, вошел в дом, оставив дверь чуть приоткрытой, и стал ждать в прихожей. Через некоторое время, после шумной схватки, дверь распахнулась настежь. Мюриэль влетела в прихожую и захлопнула входную дверь перед самым носом Роджера. Досаду пес принялся вымещать на двери. Слышно было, как он царапает ее и грызет.

— Он совсем безобидный, — чуть дыша, заявила его хозяйка, опираясь о дверь с внутренней стороны. — Просто хочет со всеми подружиться. Вот и на Дайлис Туэлвтриз в тот день, когда она чуть не убила Мередит, он набросился только по одной причине — узнал ее и хотел поздороваться.

— Я очень рад, что он ее повалил. Он спас положение.

— Значит, вы уверены в том, что Эстер убила Дайлис? — Мюриэль смерила его тяжелым взглядом.

— Да, я так считаю; сейчас мы готовим дело для передачи в суд. — Он с любопытством посмотрел на миссис Скотт. — Мередит сказала, когда вы увидели в церкви мертвую Эстер, вы как будто больше удивились тому, кто это оказался, чем самому наличию трупа. Вы ожидали, что на месте мисс Миллар окажется кто-то другой?

Шмыгнув носом, Мюриэль Скотт призналась:

— Я бы не удивилась, увидев там Нормана из паба! Либо его, либо одну из молодых дурочек, которых он меняет как перчатки! Я думала, может, Эви наконец зарезала его ножом для мяса. Если бы она так поступила, я бы ее ни в чем не обвинила!

Удивленный, Маркби спросил:

— Вы знали, что Норман Стаббингс водит своих подружек на колокольню?

Мюриэль Скотт смутилась и отвела глаза в сторону:

— Не то чтобы знала, но… в общем… подозревала. Видите ли, его отец был звонарем. Возможно, поэтому он и напал на эту мысль.

Маркби поморгал глазами:

— И вы ничего никому не сказали?

Миссис Скотт быстро овладела собой:

— Кому мне было говорить? Эви?! Разве у нее мало хлопот? Эта семейка, Туэлвтризы, — кстати, вы в курсе, что мать Нормана была в девичестве Туэлвтриз? Так вот, они всегда смотрели на женщину как на боксерскую грушу! — Она смело посмотрела Маркби в глаза и добавила: — Или еще хуже.

Наступило молчание; оба думали о преступлениях, которые совершил старый Билли Туэлвтриз.

Первой нарушила молчание Мюриэль Скотт:

— Не знаю, почему мы здесь стоим. Пойдемте сядем!

Следом за хозяйкой Маркби прошел в неряшливую гостиную и сел на диван, набитый конским волосом. Мюриэль плюхнулась в кресло напротив и спросила:

— Чаю хотите?

— Пожалуйста, не беспокойтесь. Я ненадолго. Решил поставить вас в известность, что мы все же не купим ваш дом.

Мюриэль невесело рассмеялась:

— А я и не думала, что вы его купите! После всего, что случилось? По-моему, Мередит меньше всего на свете хочется поселиться в Нижнем Стоуви!

— Согласен, от деревни она не в восторге. — Мередит не была в восторге и от самого дома, но, если Мюриэль нравится думать, будто все дело только в деревне, а не в бывшем доме священника, — тем лучше.

— Не купили вы — купит кто-нибудь еще, — философски заметила Мюриэль. — Придется, наверное, снизить цену. Только бы хватило на покупку маленького домика для меня и Роджера.

— По-моему, Роджеру больше по душе жизнь на природе.

— В город я его не потащу. Там ему наверняка не понравится, да и мне тоже. — Мюриэль побарабанила пальцами по подлокотнику. — Знаете, много лет назад, когда я приехала сюда ухаживать за преподобным Паттинсоном, я очень радовалась. Тогда я овдовела, у меня не было ни денег, ни крыши над головой — совсем как у бедной Дайлис после того, как ее муж сбежал с барменшей. Просто мне повезло больше, чем ей. Когда мне сказали, что мисс Паттинсон — так ее звали тогда — ищет экономку для своего отца, это было прямо чудо какое-то. Я сразу же написала ей, что согласна. Познакомилась с мисс Паттинсон и ее старым отцом, и мы все сразу же подружились. По-моему, сама судьба привела меня сюда. С преподобным Паттинсоном было нетрудно. Он был немного рассеянный, не от мира сего. Но ел все, что давали, не капризничал; со мной всегда был вежлив, слушался меня. Если я велела ему переодеться, шел и переодевался… Славный был старичок.

— К тому же у вас среди местных есть родня — еще один повод поселиться здесь.

Мюриэль смерила его удивленным взглядом:

— Да, родня есть. Как вы узнали?

— Рут Астон сказала, что Мартин Джонс — ваш дядя. И именно он передал вам, что Рут подыскивает экономку.


Еще от автора Энн Грэнджер
Зловещая тайна Вестерфилда

Мередит Митчелл, приехавшая на свадьбу дочери своей кузины Евы, известной актрисы, становится непосредственной свидетельницей страшной смерти молодого гончара Филипа Лорримера. Интуиция подсказывает Мередит, что это убийство. Более того, оно каким-то образом связано с ее родственницами. Желая разгадать тайну и всемерно помогая полиции в лице старшего инспектора Алана Маркби, Мередит начинает собственное расследование.


Как холодно в земле

Мередит Митчелл очень хотелось провести пасхальные каникулы подальше от суетного Лондона и скучной работы в министерстве. Предложение ее друга, старшего инспектора Маркби, погостить в Бамфорде в доме его сестры во время ее отсутствия пришлось как нельзя кстати. Но безоблачного отдыха в провинциальном городке не получилось. В одном из старых заброшенных домов обнаружено тело молодой девушки, погибшей от передозировки наркотиков, а на строительной площадке, в траншее, экскаваторщик откопал обнаженный труп неизвестного мужчины с разбитой головой.


Тени убийства

Тень убийства вновь нависла над семейством Оукли, которое ныне представляют лишь две сестры-старушки Дамарис и Флоренс. И все потому, что к ним из Польши явился нежданно-негаданно молодой человек Ян и назвался наследником, а вскоре его нашли мертвым. Суперинтендент Маркой не сомневается — это убийство, но, чтобы найти преступника, ему придется разобраться в семейной тайне Оукли и выяснить, что именно произошло темной ночью сто лет назад.


Смерть на заброшенной ферме

На заброшенной ферме, где много лет назад было совершено двойное кровавое убийство, под кучей тряпья найден труп молодой девушки, задушенной более тридцати часов назад. Детектив Джесс Кемпбелл установила, что в день обнаружения тела по дороге от фермы на большой скорости мчался неизвестный в округе серебристый «мерседес». Если в нем находился убийца, то зачем он вернулся на ферму спустя столько времени, а если это важный свидетель, то ему угрожает смертельная опасность. В любом случае владельца «мерседеса» необходимо как можно скорее найти…


Хорошее время для убийства

Мередит Митчелл, вернувшаяся после долгого отсутствия в Англию, поселяется в деревушке Пакс-Коммон близ Бамфорда, где живет ее друг, старший инспектор уголовной полиции Алан Маркой. Мередит знакомится со своей соседкой Гарриет Нидэм — женщиной богатой, красивой, раскованной и к тому же страстной охотницей. На второй день Рождества, во время традиционного охотничьего сбора, Гарриет неожиданно падает с лошади на глазах толпы зрителей и погибает. Мередит не верит в случайность ее смерти и активно включается в расследование, которое ведет Маркби…


Дорога к убийству

Элисон Дженнер — хозяйку большого богатого поместья — шантажируют. Некто неизвестный шлет ей угрожающие письма, намекая на то, что она убийца. Боясь, что об этом узнают и пострадает доброе имя жены, Джереми Дженнер приглашает в гости знакомую пару, Мередит Митчелл и суперинтендента Алана Маркби, и просит их неофициально заняться расследованием. Маркби не готов включиться в это дело — оно кажется ему надуманным. Но когда в озере находят труп дочери Дженнера Фионы, он уже не может остаться в стороне.


Рекомендуем почитать
Синдром выгорания любви

В доме престарелых произошел пожар. Экспертиза показала, что одна из погибших на самом деле была убита — кто-то, воспользовавшись суматохой, задушил пожилую женщину. Поскольку в городе уже давно ходили слухи о том, что директор этого учреждения обирает своих подопечных и производит странные манипуляции с их квартирами, корреспондент городской газеты Юлия Сорнева решила убить сразу двух зайцев — провести журналистское расследование обоих горячих дел. Для этого она устроилась в дом престарелых санитаркой и принялась изнутри разведывать обстановку.


Внучка бабушки француженки

Знакомые нам дамочки Аня и Геля отбыли в Москву, дабы театральные премьеры посетить, по музеям и выставкам походить. Но вскоре прервали свой вояж, так как в Тригорске их друзья-полицейские оказались в очень неприятной ситуации. Вот и вернулись подруги домой, чтобы защищать, помогать и спасать.


Убийство онсайт

Порой эксперту-филологу Виктории Берсеньевой достаточно проанализировать текст, чтобы найти преступника. Именно поэтому к ней обращается владелец айти-компании Павел Кнопкин. Он подозревает, что один из его сотрудников продает секретные документы конкурентам. Вика и ее племянник Саша отправляются расследовать готовящееся преступление в столицу далекого Эквадора, экзотический город Кито. Но Сашу очень тревожит, что Вика слишком очарована молодым миллионером Павлом и принимает все его слова на веру. Похоже, она не понимает, что эксперт ему нужен лишь для прикрытия…


Дело о сорока разбойниках

1892 год. Земского врача Ивана Иноземцева направляют в столицу Туркестанского генерал-губернаторства – Ташкент. Но добраться до нового места службы Иноземцеву не удается: его похищает шайка разбойников во главе с коварным басмачом Юлбарсом, приручившим настоящего тигра. По всему краю ходят слухи и легенды о набегах банды Юлбарса. Он жесток и безжалостен, умен и необычайно хитер, так зачем же ему среди оазисов и миражей пустыни понадобился обычный земский врач Иван Иноземцев? И как теперь ему справиться с новой напастью – эпидемией холеры, которая преследует местных жителей?..


Все совпадения случайны

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


За рамками статистики

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Свеча для трупа

Спокойствие тихого мирного Бамфорда снова нарушено: могильщики братья Лоу обнаружили на старинном кладбище, где давно никого не хоронят, останки неизвестной женщины, убитой и погребенной предположительно лет двенадцать назад. Пожилая миссис Этеридж вспомнила, как примерно в то же время она увидела в кладбищенской церкви ночью горящую на алтаре свечу и букет космей. Это навело ее на мысль, что в городке действует сатанинская секта. Мередит Митчелл и суперинтендент Алан Маркби принимаются задело: им предстоит установить личность погибшей и найти убийцу…


Где старые кости лежат

Свой недельный отпуск Мередит Митчелл собиралась провести с толком и с удовольствием: сходить в парикмахерскую, посетить зубного врача, побаловать себя шопингом. Но с раскопок в окрестностях Бамфорда позвонила подруга, доктор палеонтологии Урсула Греттон, и попросила Мередит и ее друга, старшего инспектора Алана Маркби, о помощи. Урсула подозревает, что жена ее бывшего любовника убита. Маркби посоветовал Мередит не впутываться в чужие дела и заявил, что не расследует подозрения. Но ему пришлось приступить к своим обязанностям, потому что труп несчастной женщины, завернутый в старый ковер, был-таки обнаружен на свалке, неподалеку от раскопа…


Прекрасное место для смерти

В тихом мирном Бамфорде совершено чудовищное преступление — зверски убита четырнадцатилетняя школьница. Старший инспектор Алан Маркби потрясен: неужели его родной городок так изменился, что его улицы стали опасны для детей? Он не подозревает, что это лишь начало череды абсолютно необъяснимых трагических событий. Мередит Митчелл — близкий друг инспектора, — как всегда, энергична и не склонна впадать в уныние. Во многом благодаря ее интуиции и смелости нелегкая криминальная задачка находит в конце концов свое решение.


Убийца среди нас

Торжество по случаю открытия отеля в старинном особняке вылилось в грандиозный скандал: на глазах у гостей и журналистов, прямо перед телевизионными камерами обнаженная немолодая дама защитница памятников архитектуры — развернула транспарант обличительного содержания и, довольная произведенным эффектом, скрылась с глаз. После минутного замешательства изумленные граждане ринулись за беглянкой и обнаружили ее в винном погребе, но, увы, не ее одну. В дальнем углу за стеллажами лежал еще не остывший труп владелицы местного магазина… Инспектор Маркби и его помощница и вдохновительница Мередит Митчелл начинают расследование.