Неугомонное зло - [48]
— Входите, только быстро! — попросила Рут. — Не хочу, чтобы та нахальная девица меня заметила.
Мередит послушно нырнула в узкую щель. Хозяйка тут же закрыла дверь на ключ.
— Вы имеете в виду девушку-репортера? Ту, что стучится во все дома подряд?
— Да. Она уже приходила ко мне, но я притворилась, будто меня нет. Но теперь она все равно узнает, что я дома, потому что видела, как вы приехали. В общем, я включила свет, потому что здесь сегодня так мрачно… — Не переставая говорить, Рут повела Мередит в гостиную.
Гостиная с выкрашенными в черный цвет дубовыми балками оказалась теплой, уютной, почти образцовой, в камине потрескивали поленья.
Рут посмотрела на камин и заметила:
— Вы, наверное, решите, что топить камин в такую жару по меньшей мере странно… Но я пытаюсь хоть как-то согреться. И потом, сегодня утром ко мне снова заходила Дайлис Туэлвтриз… Без ее помощи я бы точно обошлась. Обычно она по субботам не приходит, а сейчас, наверное, проявляет заботу. Вот я и попросила ее затопить камин — надо же было чем-то ее занять. А то она топает повсюду за мной и дает советы насчет похорон… Представляете, она предложила, как она выразилась, «сварганить» сэндвичи с ветчиной и устроить поминки здесь или у Нормана в пабе. У него там есть отдельный зал для торжественных случаев. Впервые слышу! Представляю, какая там обстановка… И вообще, кого приглашать? Кто будет отправлять заупокойную службу, кроме нас с отцом Джеймсом? А я ведь даже не знаю, приедет ли он. И вообще, можно ли отпевать человека, убитого в церкви?
Мередит погладила Рут по плечу:
— Не бойтесь, все образуется. Дайлис, не сомневаюсь, действует из лучших побуждений. Возможно, на похороны Эстер придет больше народу, чем вы думаете. Местным жителям захочется отдать ей последний долг… В таких случаях обычно приезжают и представители полиции. Во всяком случае, мы с Аланом приедем. А заупокойную службу Джеймс может провести и в Бамфорде. Кстати, вам… не говорили, когда отдадут тело?
— Нет, еще не говорили. Мне неприятно думать, что Эстер лежит в морге, но, откровенно говоря, вряд ли я бы именно сейчас справилась еще и с подготовкой похорон, не говоря уже о сэндвичах с ветчиной, «сварганенных» Дайлис. — Мрачно усмехнувшись, Рут добавила: — Представляю, что это за сэндвичи! Ветчина жесткая, как подошва, маринованные огурцы такие острые, что зубы ломит… В общем, я отпустила Дайлис, как только она растопила камин. Да, наверное, вы правы, и она действует из лучших побуждений. Наверное, я должна испытывать признательность за поддержку. Хотя я в жизни не думала, что настанет такой день, когда Дайлис Туэлвтриз станет мне сочувствовать! — Рут потерла бледные пальцы. — Меня по-прежнему знобит.
— Это от шока, — сказала Мередит. — Пейте побольше горячего!
— Сейчас заварю нам чаю, — сказала Рут, и Мередит смутилась. Похоже, Рут истолковала ее слова как намек. — А вы садитесь, садитесь, пожалуйста!
— Я только зашла проведать, как вы тут, — заверила Мередит. — Если вам сейчас не хочется меня видеть, я уйду.
— Нет, оставайтесь! Мне необходимо с кем-то поговорить. А здесь мне и поговорить-то не с кем, кроме Мюриэль, но она, бедняжка, так старается меня поддержать! Она из тех, кто советует «не вешать носа»… Правда, я от нее этих слов еще не слышала. — Рут ссутулилась в углу обтянутого ситцем дивана. — И потом, сейчас я с Роджером не справлюсь.
— Я еще не имела счастья с ним познакомиться.
— Жуткий пес, — беззлобно посетовала Рут, — настоящее наказание. Мюриэль его обожает. Я люблю собак, — продолжала она, — но собак хорошо воспитанных. Лично я считаю, что Роджер — настоящий собачий псих. — Она вздохнула. — Наверное, я и сама заведу себе собаку — для компании. У родителей была собака, лабрадор.
— Не спешите принимать решение, — посоветовала Мередит. — Дайте себе время.
— Только время у меня сейчас и осталось, верно? Как говорится, времени полно… Надо научиться вышивать гобелены или заняться еще каким-нибудь рукоделием… Правда, не очень-то ловко я управляюсь с иголкой. Наверное, буду продолжать следить за церковью, по крайней мере первое время, потому что больше никто ею заниматься не станет. Но сейчас я к церкви и близко подойти не в силах. Так я и сказала Джеймсу Холланду. Он попросил меня не беспокоиться. — Рут уныло взмахнула рукой.
— Кажется, вчера вас навещали сотрудники полиции?
— Да, утром заходила довольно приятная молодая женщина. Я не сумела ответить ни на один из ее вопросов. У нас с Эстер нет… не было врагов. Мы не участвовали ни в каких спорах. Насколько мне известно, вокруг церкви никто не рыскал, да там и красть нечего. Она то и дело об этом спрашивала. Сказала, что в заброшенные церкви часто забираются мародеры; они выламывают статуи, сдирают картины и рисуют на стенах. А потом выставляют на продажу оскверненные предметы культа, подделывая сведения об их происхождении. Она спросила, не думаю ли я, что Эстер спугнула вора. Но я сказала, что все медные алтарные принадлежности, подсвечники, пюпитр, Библию и прочее давно вывезли. После смерти отца их поместили в надежное хранилище. Когда Джеймс приезжает в Нижний Стоуви, он все необходимое привозит с собой — и алтарный крест, и даже подсвечники. Почти все статуи высечены из мрамора и к тому же приварены к стенам или полу. И вообще, когда… это произошло, Эстер стояла на коленях у скамьи. Вряд ли она бы так поступила, если бы с кем-нибудь ссорилась. Да она бы и не стала возмущаться, даже если бы в церковь вошел незнакомец и стал бродить по залу. Мы с ней обычно присматривали за всеми, кто находился в церкви одновременно с нами. Конечно, те, кто приходит в наше отсутствие, могут натворить все, что угодно. Но у нас никогда не было никаких неприятностей.
Мередит Митчелл, приехавшая на свадьбу дочери своей кузины Евы, известной актрисы, становится непосредственной свидетельницей страшной смерти молодого гончара Филипа Лорримера. Интуиция подсказывает Мередит, что это убийство. Более того, оно каким-то образом связано с ее родственницами. Желая разгадать тайну и всемерно помогая полиции в лице старшего инспектора Алана Маркби, Мередит начинает собственное расследование.
Мередит Митчелл очень хотелось провести пасхальные каникулы подальше от суетного Лондона и скучной работы в министерстве. Предложение ее друга, старшего инспектора Маркби, погостить в Бамфорде в доме его сестры во время ее отсутствия пришлось как нельзя кстати. Но безоблачного отдыха в провинциальном городке не получилось. В одном из старых заброшенных домов обнаружено тело молодой девушки, погибшей от передозировки наркотиков, а на строительной площадке, в траншее, экскаваторщик откопал обнаженный труп неизвестного мужчины с разбитой головой.
Тень убийства вновь нависла над семейством Оукли, которое ныне представляют лишь две сестры-старушки Дамарис и Флоренс. И все потому, что к ним из Польши явился нежданно-негаданно молодой человек Ян и назвался наследником, а вскоре его нашли мертвым. Суперинтендент Маркой не сомневается — это убийство, но, чтобы найти преступника, ему придется разобраться в семейной тайне Оукли и выяснить, что именно произошло темной ночью сто лет назад.
На заброшенной ферме, где много лет назад было совершено двойное кровавое убийство, под кучей тряпья найден труп молодой девушки, задушенной более тридцати часов назад. Детектив Джесс Кемпбелл установила, что в день обнаружения тела по дороге от фермы на большой скорости мчался неизвестный в округе серебристый «мерседес». Если в нем находился убийца, то зачем он вернулся на ферму спустя столько времени, а если это важный свидетель, то ему угрожает смертельная опасность. В любом случае владельца «мерседеса» необходимо как можно скорее найти…
Мередит Митчелл, вернувшаяся после долгого отсутствия в Англию, поселяется в деревушке Пакс-Коммон близ Бамфорда, где живет ее друг, старший инспектор уголовной полиции Алан Маркой. Мередит знакомится со своей соседкой Гарриет Нидэм — женщиной богатой, красивой, раскованной и к тому же страстной охотницей. На второй день Рождества, во время традиционного охотничьего сбора, Гарриет неожиданно падает с лошади на глазах толпы зрителей и погибает. Мередит не верит в случайность ее смерти и активно включается в расследование, которое ведет Маркби…
Элисон Дженнер — хозяйку большого богатого поместья — шантажируют. Некто неизвестный шлет ей угрожающие письма, намекая на то, что она убийца. Боясь, что об этом узнают и пострадает доброе имя жены, Джереми Дженнер приглашает в гости знакомую пару, Мередит Митчелл и суперинтендента Алана Маркби, и просит их неофициально заняться расследованием. Маркби не готов включиться в это дело — оно кажется ему надуманным. Но когда в озере находят труп дочери Дженнера Фионы, он уже не может остаться в стороне.
Убит высокопоставленный чиновник Министерства иностранных дел. Потом еще один, потом еще. Если прав скандально известный журналист Хинштам, который утверждает, что в высотке на Смоленской орудует маньяк, то как объяснить дерзкое похищение трехлетней внучки посла? Мастерски выстроенная интрига, неожиданная развязка, прекрасный литературный язык — все это детективы известной писательницы Марии Шкатуловой, уже снискавшей любовь читателей.
Две вечные конкурентки – в прошлом модели, а теперь жены богатых мужчин – вдруг решили стать писательницами. Эту идею им подбросил общий любовник Петр Рыжиков и даже подсказал сюжет – «убить» его в обоих романах. Но вскоре он погиб и в реальности, оставив странное завещание – половина состояния Рыжикова должна достаться той, чья книга выйдет раньше! Но на самом деле романы написали вовсе не светские дамы, а Карина Куницына, подрабатывающая в издательстве. Теперь ей угрожает опасность, ведь настоящий автор – она, а на кону огромные деньги…
После разрыва с богатым любовником бывшая модель Катя осталась абсолютно одна – без денег, без привычной комфортной и удобной жизни. Кто же теперь будет содержать ее? По всему выходит, что надо срочно искать либо нового «папика», либо работу. А пока можно прокатиться на престижный горнолыжный курорт, который недавно открыл Катин бывший, и посмотреть, кто же приедет на конкурс на самый оригинальный поступок. Кстати, призом за победу объявлен миллион долларов. А там, где водятся такие большие деньги, должны быть и солидные мужчины, способные зарабатывать и тратить кругленькие суммы.
Инга Белова и не думала, что ее коснется громкая история о суицидах, совершенных по приказу загадочных «кураторов» из социальной сети. Но ради памяти погибшего друга Олега Штейна ей пришлось вникнуть и в тайную жизнь людей в депрессии, и в сложные задания квестов. Отважная журналистка начинает собственное расследование.
Погожий день, типичная московская пробка, белый кабриолет, за рулем шикарная блондинка Зоя. Она лишь на секунду расслабилась под звуки любимой арии Моцарта… Зоя открыла глаза и ужаснулась: видавшие виды развалюха-«Жигули», сзади — белый кот с зелеными глазами, за рулем — неизвестная личность жуткого вида со всеми следами алкогольного отравления, при этом у девушки — дикая головная боль и полное отсутствие понятия о том, кто ты, откуда и что здесь делаешь… Недолгое пребывание в запущенном деревенском доме поставило девушку перед очень сложным выбором: играть по правилам тех, кто мнит себя кукловодами, или написать собственный сценарий…
Малика на распутье. Ее бывший криминальный покровитель по кличке Гриб велит убить местного олигарха Князева. Пять лет назад, когда семья бедствовала и Малика готова была пойти на панель, бандит вынудил девушку стать русской Никитой. А Князев когда-то спас от смерти ее мать, дав деньги на операцию. Пусть он сделал это походя, даже имя просительницы не запомнил, но знаменитая киллерша помнит добро. И принимает самое опасное решение…
Спокойствие тихого мирного Бамфорда снова нарушено: могильщики братья Лоу обнаружили на старинном кладбище, где давно никого не хоронят, останки неизвестной женщины, убитой и погребенной предположительно лет двенадцать назад. Пожилая миссис Этеридж вспомнила, как примерно в то же время она увидела в кладбищенской церкви ночью горящую на алтаре свечу и букет космей. Это навело ее на мысль, что в городке действует сатанинская секта. Мередит Митчелл и суперинтендент Алан Маркби принимаются задело: им предстоит установить личность погибшей и найти убийцу…
Свой недельный отпуск Мередит Митчелл собиралась провести с толком и с удовольствием: сходить в парикмахерскую, посетить зубного врача, побаловать себя шопингом. Но с раскопок в окрестностях Бамфорда позвонила подруга, доктор палеонтологии Урсула Греттон, и попросила Мередит и ее друга, старшего инспектора Алана Маркби, о помощи. Урсула подозревает, что жена ее бывшего любовника убита. Маркби посоветовал Мередит не впутываться в чужие дела и заявил, что не расследует подозрения. Но ему пришлось приступить к своим обязанностям, потому что труп несчастной женщины, завернутый в старый ковер, был-таки обнаружен на свалке, неподалеку от раскопа…
В тихом мирном Бамфорде совершено чудовищное преступление — зверски убита четырнадцатилетняя школьница. Старший инспектор Алан Маркби потрясен: неужели его родной городок так изменился, что его улицы стали опасны для детей? Он не подозревает, что это лишь начало череды абсолютно необъяснимых трагических событий. Мередит Митчелл — близкий друг инспектора, — как всегда, энергична и не склонна впадать в уныние. Во многом благодаря ее интуиции и смелости нелегкая криминальная задачка находит в конце концов свое решение.
Торжество по случаю открытия отеля в старинном особняке вылилось в грандиозный скандал: на глазах у гостей и журналистов, прямо перед телевизионными камерами обнаженная немолодая дама защитница памятников архитектуры — развернула транспарант обличительного содержания и, довольная произведенным эффектом, скрылась с глаз. После минутного замешательства изумленные граждане ринулись за беглянкой и обнаружили ее в винном погребе, но, увы, не ее одну. В дальнем углу за стеллажами лежал еще не остывший труп владелицы местного магазина… Инспектор Маркби и его помощница и вдохновительница Мередит Митчелл начинают расследование.