Несравненная - [13]
— Глупая, ты будешь выглядеть элегантно и нарядно, — ответил ей брат. — Это же как раз и имеет большое значение!
— Надеюсь, что ты не будешь разочарован, — успокоила его девушка.
Но Гарри уже не слушал.
Он отправился в свою комнату, без конца думая, что совершает чудовищную ошибку, позволив Аморите уговорить себя взять ее в замок графа.
Он надеялся только на то, что на нее не обратят особого внимания.
Им нужно будет уехать с вечеринки сразу же после того, как он выиграет скачки.
У него было такое чувство, что субботний вечер будет для них с сестрой самым опасным.
К этому времени все смогут пить сколько захотят, ведь уже не нужно будет думать о скачках, а, наоборот, подойдет самое время расслабиться.
Гарри также предполагал, что обязательно будет нечто вроде танцев под музыку приглашенного оркестра или, может быть, игра в карты.
Это значило, что все выигранные деньги достанутся женщинам, а за проигрыши будут платить мужчины — таковы правила.
Конечно же, этого Гарри никак не мог допустить, так как средств на подобные развлечения у него не было. А в случае победы на скачках нельзя будет ни в коем случае ввязываться в игру.
Если же, наоборот, женщины захотят устроить представление, тогда ни в коем случае нельзя было допускать туда Амориту. Короче говоря, надо было убираться подобру-поздорову как можно раньше.
«Я должен предусмотреть все возможные ситуации, — говорил себе Гарри. — Если мы где-нибудь оступимся, нас сразу же разоблачат».
Однако он знал, что не должен пугать Амориту.
Он подумал, что она, наверное, примеряет платья, чтобы проверить, подходят ли они ей.
Молодой человек предполагал, что у Милли и его сестры размеры были почти одинаковыми.
Поэтому его не удивило, когда к нему в комнату вошла Аморита и довольно сообщила:
— Ах, Гарри! Платья просто превосходны! Они немного широки в талии, но у меня еще есть немного времени, чтобы подшить их, а если и нет, то будет достаточно, если я просто подколю их булавкой.
— Был уверен, что именно этим ты и займешься, — ответил Гарри.
— Как замечательно, что ты нашел для меня эти наряды, ты такой умный, Гарри! Очень-очень! — сказала Аморита. — Да ты всегда и был таким!
— Да, настолько умен, что впутал нас с тобой в эту авантюру! — угрюмо ответил ей брат.
— Но мы же хотим использовать этот шанс, чтобы ты смог заработать деньги. Большие деньги, Гарри! Мы меньше всего ожидали подобного, и вот, пожалуйста, — небеса посылают нам такую удачу! — воскликнула Аморита. — Когда я приехала в Лондон с Нэнни, мне казалось, что вокруг меня рушится мир. Но ты, ты все-таки нашел решение!
— Не радуйся раньше времени, — предостерег ее Гарри. — Я еще не выиграл скачки! Планируется всего четыре заезда.
— Ну, тогда у тебя будет целых четыре шанса. И ты сможешь выиграть четыре тысячи фунтов!
— Это уже жадность, дорогая моя, — улыбаясь, ответил молодой человек. — Я буду бесконечно благодарен Богу, если выиграю хотя бы один заезд. Не забывай, мне придется соревноваться с лучшими жокеями Лондона. И Чарли Рэйнем — один из них.
— Раз уж он был настолько любезен, что одолжил тебе фаэтон, позволь уж ему обыграть тебя разок, — улыбаясь, попросила Аморита.
Гарри показалось, что после того, как сестра убедилась в том, что платья приходятся ей впору, она стала выглядеть более счастливой.
Он также подумал, что нужно было сказать ей раньше, что у них с Милли один и тот же размер, чтобы она попусту не волновалась.
Поздно вечером, уже лежа в кровати и почти засыпая, Гарри снова подумал, что они поступают опрометчиво. Он чувствовал себя как канатоходец на тонкой веревке — оступишься, и конец всему.
Он оставался в Лондоне потому, что так хотела Милли.
Гарри был ей бесконечно благодарен за помощь и понимание.
Кроме того, с тех пор, как он узнал, что молодая женщина действительно его любит, его не покидало странное чувство вины.
Многие джентльмены, у которых в содержанках были киприотки, думали или хотели думать, что женщины любят их ради них самих, а не ради денег. Этим джентльменам было приятно заблуждаться.
Поскольку Гарри было нечего предложить Милли, он прекрасно понимал, что она любила его по-настоящему.
Но он совсем не хотел разбивать ей сердце.
И он оставался с ней, потому что она его об этом очень просила.
Когда он уезжал, Милли обвила руками его шею и сказала:
— Когда будешь смотреть на всех этих женщин в одном, так сказать, букете, не забывай, пожалуйста, обо мне.
— Ты же знаешь, я всегда думаю о тебе, — ответил Гарри. — Ты — моя спасительница. Не хватает слов, чтобы выразить тебе мою бесконечную благодарность.
— Слова здесь ни к чему, — сказала Милли. — Но если уж ты об этом заговорил, то я приму твою благодарность в виде поцелуев. Они не будут стоить тебе ничего!
Гарри поцеловал ее.
Уходя, он знал, что Милли очень расстроена тем, что не может пойти с ним.
Также он был уверен, что ей хватит ума и опыта заставить барона поверить, что она буквально считала дни до его возвращения — так сильно успела соскучиться.
«Я знаю, что должен сделать, — говорил сам себе Гарри, возвращаясь домой, — я должен жениться на богатой наследнице и успокоиться, наконец».
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Историк по образованию, американская писательница Патриция Кемден разворачивает действие своего любовного романа в Европе начала XVIII века. Овдовевшая фламандская красавица Катье де Сен-Бенуа всю свою любовь сосредоточила на маленьком сыне. Но он живет лишь благодаря лекарству, которое умеет делать турок Эль-Мюзир, любовник ее сестры Лиз Д'Ажене. Английский полковник Бекет Торн намерен отомстить турку, в плену у которого провел долгие семь лет, и надеется, что Катье поможет ему в этом. Катье находится под обаянием неотразимого англичанина, но что станет с сыном, если погибнет Эль-Мюзир? Долг и чувство вступают в поединок, исход которого предугадать невозможно...
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…