Несостоявшееся убийство - [3]
Водитель, вместо того, чтобы выполнить требование пассажирки, стал осуждать Веру. Это ещё более усугубило состояние женщины, тем более что высказанные водителем претензии были правдой.
Когда, наконец, маршрутка остановилась, Вера пулей выскочила из салона, рыдая от обиды и корчась от боли. Она быстрым шагом, насколько позволяло её состояние, направилась к расположенной возле дороги лесополосе.
Не разбирая дороги, путаясь в высокой траве, Вера подошла к ближайшему дереву, и, обхватив рукой ствол, присела. Её стошнило. Немного отдышавшись и вытерев лицо носовым платком, девушка, держась за толстую ветку, начала медленно подниматься. В это мгновение, после очередного раската грома, ярко сверкнула молния, осветив всё вокруг. Этой вспышки было достаточно, чтобы Вера отчётливо рассмотрела висящего на соседнем дереве маленького мальчика, шея которого была затянута толстой верёвкой. Голова малыша была сильно сдвинута набок, рот широко раскрыт, а огромные круглые глаза словно собирались выскочить из глазниц.
От такого ужасного зрелища, девушка, сильно испугавшись и издав громкий крик, упала на землю, лишившись чувств.
Лежащей на спине в высокой траве обнаружил беременную женщину Степан, последовавший за ней.
Мужчина, подойдя к девушке, осторожно приподнял её голову. Убедившись, что она жива и дышит, посадил её, оперев спиной о ствол дерева. Он, толком не зная, что предпринять, решил привести девушку в чувства, а после перенести к автобусу.
Степан стал дуть Вере в лицо, немного покачивая её голову, ухватившись за подбородок.
Девушка очнулась, открыла глаза, и, обнаружив возле себя силуэт незнакомого мужчины, ещё больше испугалась, но сил кричать у неё уже не было. Она лишь жалобно застонала.
Степану показалось, что девушка что-то сказала.
— Что вы сказали? — переспросил мужчина. — Я ничего не понял. С вами что-то случилось?
— А, — смогла вымолвить испуганная девушка.
— Я с вами вместе ехал, — пояснил Степан. — Не бойтесь меня.
— Что?
— Я услышал крик и пошёл за вами. С вами что-то случилось? Это вы кричали? Вам плохо? У вас начались роды? — засыпал девушку вопросами Степан.
Не находя в себе силы для ответа, Вера жестом указала на дерево, где она при вспышке молнии увидела висящего на верёвке мальчика.
— Что? — не понимая жестов девушки, переспросил Степан.
— Там, — слабым голосом ответила Вера.
— Что там?
— Там мальчик висит.
— Где?
— Там, на ближайшем дереве.
— Вы уверены?
— Да.
— Может, вам померещилось?
— Нет же, говорю вам. Я выдела повешенного на дереве мальчика, — раздражаясь от вопросов собеседника, собравшись с силами, выкрикнула Вера.
Резкий тон девушки подействовал на Степана. Больше он не стал задавать никаких вопросов, а, оставив Веру одну, пошёл в указанном направлении.
Подойдя к дереву почти вплотную, Степан разглядел висящего в метре от земли ребёнка. Он, даже не успев понять, кто это был, мальчик или девочка, бросился к малышу, и, обхватив обеими руками его ноги, приподнял маленькое создание.
Тело малыша, лишённое всякой упругости, завалилось на плечи Степана. Ребёнок не двигался. Прикасаясь к его лицу, Степан определил, что тело малыша тёплое. Он не успел окоченеть, хотя погода была прохладная.
Мужчина, удерживая одной рукой ребёнка, чтобы тот не опустился вниз, нащупав верёвку, попытался ослабить её. У него ничего не получалось. Верёвка была затянута очень туго. К тому же Степан был очень взволнован находкой и у него дрожали руки.
Собравшись с силами, он повторил попытку развязать верёвку. Наконец Степану удалось ослабить удавку на шее малыша. Ребёнок захрипел. Звук был непродолжительный, но отчётливый. Это обрадовало Степана, усилив надежду, что малыш может быть жив.
Мужчина стал энергично действовать, пытаясь освободить шею ребёнка от верёвки. Ему это удалось. Освободив беднягу от страшной удавки, мужчина, прижав его к груди, понёс к лежащей в траве беременной девушке.
— Вы его нашли? — увидев приближающегося Степана, спросила Вера.
— Да, я полагаю, что он, может, ещё жив.
— Как это? — удивилась Вера.
— Он стонал, я чётко это слышал.
Степан положил малыша рядом с девушкой на землю. Теперь он, наконец, смог его рассмотреть.
Это был мальчик лет пяти-шести.
Степан не стал терять время, расстегнул куртку, и, ослабив ворот рубашки, приложил ухо к груди малыша. Сердцебиения не было слышно.
— Что, что, дышит? — слегка толкнув мужчину, спросила Вера.
— Тише, тише, не слышно.
Степан напрягал слух, и ему показалось, что он уловил слабые сердечные толчки.
— Что, что, ответьте ради бога, — взмолилась возбуждённая девушка.
— По моему, дышит.
— Так дышит или нет?
— Я слышал слабое сердцебиение. И потом тело ещё не остыло, он тёплый.
— Что же вы сидите?
— А что?
— Делать что-то нужно.
— Что? — растерялся Степан.
— Искусственное дыхание, например.
— Ах, да.
Степан двумя руками осторожно стал надавливать на грудь мальчика. Сделав пять нажатий, он вновь прильнул к груди малыша.
Сердечные толчки стали сильнее, мальчик жил.
— Мальчик жив, я хорошо слышу удары сердца.
— Нужно продолжать делать искусственное дыхание, пока он не придёт в себя, — настаивала Вера.
Степан продолжил массаж сердца.
Действие романа сибирского писателя Владимира Двоеглазова относится к середине семидесятых годов и происходит в небольшом сибирском городке. Сотрудники райотдела милиции расследуют дело о краже пушнины. На передний план писатель выдвигает психологическую драму, судьбу человека.Автора волнуют вопросы этики, права, соблюдения законности.
From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.