Неразгаданное сердце - [40]

Шрифт
Интервал

Остаток дня прошел без событий. Вирджиния никого не видела, и никто не заходил в библиотеку, но когда она поднималась к себе в комнату переодеться к обеду, ей встретилась по дороге мисс Маршбанкс с большой доской в руке.

— У вас все в порядке, мисс Лангхоулм? — спросила она. — Простите, что я за весь день к вам не заглянула, но на меня свалилось столько дел. Сегодня в замке званый вечер, а такие события всегда прибавляют работы.

— Званый вечер! — воскликнула Вирджиния. — Но мне кажется, вы говорили, герцогиня сейчас не устраивает балов и приемов.

— В обычном смысле — да, — согласилась мисс Маршбанкс. — И, слава господу, траур ее светлости подходит к концу! Но сегодня у нас обедает судья, который приехал на выездную сессию. Разумеется, это традиция, когда судья посещает местные ассизы4, он всегда обедает здесь со своим маршалом5.

— Объясните, ради бога, что это значит, — взмолилась Вирджиния.

— Потом, за обедом, — пообещала мисс Маршбанкс. — А теперь мне нужно проследить за тем, как разместить гостей за столом. Макет у меня с собой.

Она показала Вирджинии, что у нее было в руках. На доске в виде длинного стола были вырезаны углубления, куда вставлялись карточки с именами гостей.

— Вот одна из моих обязанностей, — пояснила мисс Маршбанкс. — Я рассаживаю гостей по старшинству, и если потом ее светлость пожелает поменять чьи-то места, она может это сделать. Но обычно она целиком полагается на мое решение.» Я всегда верю, что ты не ошибешься. Марши «, — говорит она.

— Как интересно, — сказала Вирджиния. — А откуда вы знаете, кто из гостей самый важный?

— О, у нас в Англии есть» Дебретт!6 Это толстая книга, в которой перечислена вся высшая знать, — объяснила мисс Маршбанкс. — Я часто думаю, что бы я без нее делала… Но сегодня у нас очень мало по-настоящему важных особ; все остальные — местные. То ли дело, когда в Рилле принимают кого-нибудь из королевской фамилии. Вот тогда мне действительно приходится быть очень внимательной, как бы не попасть впросак.

Мисс Маршбанкс рассмеялась.

— Случись такое, меня бы обезглавили, я вполне уверена. Но я не могу здесь стоять и болтать с вами. Мне нужно увидеться с герцогиней и получить ее одобрение, а затем отослать макет вниз, чтобы карточки разместили на столе.

— Как бы мне хотелось посмотреть на стол, когда будет все готово, — сказала Вирджиния.

— Раз так, значит, посмотрите, — милостиво разрешила мисс Маршбанкс. — У меня для вас небольшой сюрприз, но придется обождать, пока не состоится наш с вами обед.

Она заторопилась, а Вирджиния пошла к себе. Ей стало радостно при одной мысли о званом вечере, хотя ее самой там не будет. Как мало званых вечеров выпало ей посетить за свою жизнь. До замужества Вирджинии было слишком мало лет, но ее мать позволяла ей спуститься поприветствовать гостей, а как только приступали к обеду, девочку тут же отсылали наверх в свою комнату. Да ей вовсе и не хотелось сидеть за громадным, излишне заставленным столом, рядом с сенаторами, не умолкавшими ни на секунду, и их разряженными, скучными женами. Она сознавала, что говорили они с ней только из вежливости, а за ее спиной обменивались друг с другом сочувственными фразами, что у ее матери такая малопривлекательная дочь.

«Но сегодня мне бы хотелось попасть на вечер», — подумала Вирджиния и постаралась представить себе, что бы произошло, если бы она сошла вниз и потребовала объявить себя как герцогиню Мерилльскую. Она представила удивление на всех лицах и ярость леди Шелмадайн. Все-таки стоило так поступить, хотя бы ради того, чтобы привести в бешенство женщину, которая старается обольстить ее мужа. Но зачем леди Шелмадайн понадобился герцог, если она влюблена в Маркуса Рилла? Вирджинии это было непонятно. Может, просто желание власти — заполучить обоих мужчин в свои руки? Или все дело в деньгах? Но, как полагала Вирджиния, тут леди Шелмадайн вряд ли может рассчитывать на герцога.

Она вынула из гардероба белое шифоновое платье, отделанное широким тонким кружевом. Обманчиво незатейливый, но очень дорогой наряд.

«Ты в нем совсем как невеста», — задумчиво произнесла тетя Элла Мэй, увидев Вирджинию в этом платье. И, чувствуя, что может обидеть свою тетю, если откажется купить платье по этой причине, Вирджиния присоединила его к своим покупкам.

Теперь, надев это платье, Вирджиния представила, как бы она выглядела, будь на ней бриллиантовое колье и диадема в светлых волосах. Потом она вспомнила ужасную диадему, которую напялили ей на голову в день свадьбы, — отвратительная, уродливая корона, которая, по мнению ее матери, подходила к ее новому статусу в жизни.

— Бедная мама! — прошептала Вирджиния. — Она понятия не имела, где начинается хороший вкус.

С первых минут пребывания в замке Вирджиния поняла, что великолепие дома, старинной мебели, картин, деревянной резьбы, расписных потолков — все это доставляло ей эстетическую радость своей изумительной красотой. Куда бы она ни бросила взгляд, повсюду была красота — красота старины, с любовью созданная заботливыми руками мастеров и сохраненная через века.

На деньги всей Америки, подумала она, нельзя было бы создать дом, сравнимый по великолепию и утонченности с замком Рилл.


Еще от автора Барбара Картленд
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.


Подарок судьбы

Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…


Пленница любви

Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.


Замок мечты

Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?


Навстречу любви

Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…


Искушение Торильи

Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..


Рекомендуем почитать
Кольцо Атлантиды

Гробница Неизвестной Царицы в Египте многие годы не давала покоя археологам. Проникнуть в нее можно было лишь при помощи креста жизни Анх и Кольца, принадлежавшего древним атлантам.Эксперт по историческим драгоценностям Альдо Морозини, случайно став обладателем легендарного Кольца, отправляется по делам в страну пирамид, где встречает своего друга, археолога Адальбера Видаль-Пеликорна. Им предстоит пережить немало трагических испытаний, прежде чем они смогут воочию убедиться в том, что Неизвестная Царица - это вовсе не мумия...


Ключ к счастью

Великолепный Оуэн д'Арси, авантюрист и шпион, давно привык, что его магические мужские чары, покоряющие женщин, — это всего лишь возможность не без приятности вытягивать из них нужные сведения. Однако красавица Пен Брайанстон почему‑то не желает поддаваться его очарованию!Так начинается история великой охоты, в которой охотник внезапно понимает, что превратился в жертву — жертву НАСТОЯЩЕЙ ЛЮБВИ, страстной, сладостной, трудной — и счастливой…


В царстве сновидений

И ВСЕ ЭТО НЕ БЫЛО ПРОСТО СНОМ…Начинающая писательница любовных романов Джейн Силли безумно влюбилась в идеального мужчину – страстного, сильного темноволосого Горца. Ее счастливый и бесконечно долгий роман с безупречным гордым красавцем заставлял художественную фантазию Джейн находиться в неизменном полете. О таком мужчине мечтают миллионы женщин, а повезло именно ей. Но так ли ей повезло на самом деле? Ведь всё прекрасное очарование счастливой любви таяло, как только реальность безжалостно выхватывала Джейн из мира сновидений и возвращала ее к одинокой жизни наяву.Но однажды реальность и мечта слились для Джейн воедино.


Светоч любви

Главная героиня романа молодая англичанка Джейн за несколько лет проходит сложные житейские испытания: разочарование в любимом человеке, потерю родителей. События происходят в Гонконге на фоне тайны, связанной с Домом тысячи светильников, который когда-то был подарен деду мужа героини богатым китайским мандарином. Непримиримым врагом Джейн становится прекрасная китаянка Чан Чолань, считающая, что на земле нет места одной из них. Почему? Ответ на этот вопрос найдет тот, кто прочтет эту захватывающе интересную и… полезную книгу.


«Ты все же мой!» (Каролина Павлова)

Главное предназначение женщины – заботиться о муже и детях, вести домашнее хозяйство. А если этого мало? Если в сердце горит огонь творчества, если любовное чувство выражается в виде поэтических строк? Для таких дам один путь – заняться литературой. Но на этом пути встречается столько терний и невзгод, что судьбам поэтесс позавидовать трудно. И все же – они прекрасны! О том, как жили и творили Зинаида Гиппиус, Каролина Павлова, Марина Цветаева и другие, прославившие себя в веках поэтессы, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Лживая инокиня (Марья Нагая - инокиня Марфа)

Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...