Неравный брак - [48]
Дамы уже потянулись из обеденной залы, а Джейн все еще сидела на месте. Алистер нагнулся к ее уху и шепнул:
— Дорогая, ты должна идти вместе с дамами.
— Но я хочу подождать тебя.
— Нет, дорогая, тебе не следует меня ждать. Я подойду позднее.
Джейн пришлось присоединиться к дамам.
В гостиной на втором этаже Джейн с интересом стала наблюдать, как все прочие засуетились возле леди Апнор. Женщины, сами того не сознавая, двигались с удивительной грацией: все они были такими высокими и стройными, что всякое производимое ими движение выходило на удивление красивым. Джейн также заметила, что у всех у них очень длинные шеи. Рассевшись по местам, дамы принялись разговаривать, всякий раз обращая взгляды в сторону той из них, кто в данную минуту говорила, — и эта вот слаженность движений напомнила Джейн о великолепии балета. Как же ей было не по себе в такой компании! Уже одно то, что она была невысокого роста и достаточно пухлой, — уже одно это делало ее здесь гадким утенком.
Леди Апнор усердно ухаживала за девушкой, предлагая ей лучший шоколад в серебряной вазочке. Хозяйку словно подменили, до такой степени не походила она на грозную даму, каковой была в обеденной зале. Джейн в ответ мило улыбалась, чувствуя определенную неловкость от столь резкой перемены настроения хозяйки. Все сейчас наслаждались кофе, и, воспользовавшись тем, что гости при деле, леди Апнор уселась рядом с Джейн.
— Скажите, мисс Рид, а как вам удалось познакомиться с моим сыном?
— Он устроил у себя вечеринку. И кто-то из его друзей, работающих в нашей больнице, пригласил меня. Вечеринка тогда удалась на славу.
— Интересно, что же это за друг такой был?
— Ну, собственно, два друга, Джон и Дэвид. Фамилий я не знаю.
— Ах, вот каких друзей вы имеете в виду! Жуткие, вульгарные молодые люди.
— Мне они показались весьма симпатичными, — не желая поступаться истиной, заметила Джейн.
— И как вы нашли дом Алистера? — поинтересовалась у нее леди Онор. — Я все собираюсь как-нибудь съездить к нему в гости.
— Жуткое место, что-то вроде склада старой мебели, — откликнулась леди Апнор. — Никогда не понимала, почему он так настойчиво стремится покупать себе всякую рухлядь? Такие замечательные комнаты, там столько места, а он упорно обставляет дом рухлядью. Впрочем, он всегда делает так, как считает нужным.
— Но это же естественно, Бланш: он пытается обставить свой дом в соответствии с собственным вкусом, — попыталась оправдать Алистера леди Онор.
— Ну теперь-то понятно почему. — Леди Апнор проницательно посмотрела на Джейн. Девушка смущенно потупилась и наткнулась взглядом на свои руки. По сравнению с руками остальных женщин руки Джейн выглядели сейчас еще краснее и ужаснее, чем обычно. Казалось, сколько бы Джейн ни пользовалась смягчающими кремами, они так и останутся сродни гусиным лапам. Джейн заметила, что и Кларисса смотрит в ту же точку, и поспешила их убрать. — Эх, дорогая Онор, вы бы видели, как у него там внутри! Сказать «жутко» — значит ничего не сказать. Я предложила ему взять любую мебель, какую он только пожелает, но нет, ему, видите ли, подавай старый, черт знает чем пахнущий хлам, который он скупает у старьевщиков. Кошмар какой-то!
— Но то, что Алистер покупает, выглядит очень стильно. Правда, правда, леди Онор. У него отличный вкус, и потому он привозит только изящную мебель, которая к тому же совершенно ничем дурным не пахнет, — вмешалась Джейн, чувствуя, что следует кому-то встать на защиту фулемского дома Алистера. Леди Онор понимающе улыбнулась, а леди Апнор зло сверкнула глазами.
— Насколько я понимаю, вы с моим сыном знакомы уже около года?
— Да, что-то вроде этого.
— Понятно, — протянула мать Алистера. — Что же касается вашей специальности… Вы, насколько я могу судить, еще не получили сертификат медсестры?
— Пока еще нет. Мне еще нужно целый год отучиться.
— Еще целый год? Ясно… И разумеется, вы намерены получить этот самый сертификат?
— Я толком и сама даже не знаю.
— Ужасная профессия, — встряла в разговор Кларисса. — Подумать только, копаться в заднице других людей! Потому и руки неизвестно на что похожи!
— Кла-рис-са! — оборвала ее мать. — Нельзя же быть настолько грубой!
— Но ведь это правда, мамочка. Профессия отвратительная. И почему только ты избрала именно ее? — брезгливо поинтересовалась она у Джейн.
— Так получилось. Мне ведь нужно было как-то жить, зарабатывать на хлеб.
— Разве нельзя было пойти в магазин продавщицей или выбрать что-нибудь поприличнее?.. — Кларисса сделала неопределенный жест рукой.
— Мне кажется, в больнице работать куда интереснее, чем стоять за прилавком. Мне по крайней мере приходится работать также и головой.
— В самом деле?! — Кларисса удивленно приподняла брови. — Ну, если, конечно, для того, чтобы подкладывать судно, требуется работать головой, тогда — да, разумеется. — В ответ раздался сдавленный хохот Аманды.
— Кларисса, ты перебарщиваешь! Но как бы то ни было, а я не раз слышала, что при получении сертификата нужно выдержать очень сложные экзамены, — сказала леди Онор, повернувшись к Джейн. — Вы не в курсе?
— Во всяком случае, я знаю наверняка, что для того, чтобы получить работу в нашей больнице, необходимо сдать все экзамены на «отлично».
После трагической смерти мужа Энн Грейндж погружается в пучину горя и страданий. Казалось бы, все кончено. Но судьба милосердно посылает Энн встречу с Алексом Георгопулосом, который дарит ей новую любовь. Однако трагические тайны, связанные с прошлым, угрожают счастью влюбленных — и даже самой их жизни…
Сделать тест ДНК за компанию? Не проблема! Эбби хочет поддержать своего друга Лео, ведь парень рос в приемной семье и хочет найти своих биологических родителей. К тому же Лео для Эбби не просто друг, от которого приятно пахнет корицей – девушка в него влюблена. Эбби и представить не может, чем обернется для нее эта затея. Оказывается, у нее есть старшая сестра – красотка и звезда инстаграма Саванна Талли! Эбби была уверена, что знает о себе все: у нее ирландские корни, она всегда готова к приключениям и не может жить ни дня без фотографии, скейтборда и своих лучших друзей – Конни и Лео.
Случайная встреча с прекрасным незнакомцем впервые заставила Анну посмотреть на себя в зеркало и… ужаснуться! На кого же она похожа: всегда серые, «немаркие» наряды, отсутствие косметики, неловкие манеры. А ведь вокруг столько красавиц! Взять хотя бы Лолу — звезду курса, — вот кто может очаровать даже самого изысканного красавца!Неожиданно девичьи мечты становятся реальностью. Новая встреча с прекрасным принцем и — о чудо! — он начинает ухаживать именно за ней! Но беда приходит, откуда не ждали. Лола выходит на тропу войны — она готова биться до последнего за перспективного жениха.
Юная красавица Аврора нравится огромному количеству мужчин. Только никому из них она не может ответить взаимностью. Ведь она любит только своего мужа Юрку Метелкина. Который безумно ревнует, устраивает сцены и... изменяет Авроре. Что делать? Эх, вот если бы взять от влюбленного итальянца Марио хотя бы половину его доброты и преданности, от поклонника Гарика хоть четверть юмора и мудрости, свалить это в огромный котел, кинуть туда за шкирку Юрку, перемешать и варить на медленном огне до полной готовности. Вот тогда и получился бы настоящий идеальный мужчина для Авроры...
Совсем недавно Дайана Уэллс была одной из самых преуспевающих бизнес-леди Америки. Теперь же над нею нависло обвинение в убийстве, и никто не верит в ее невиновность – ни полиция, ни пресса. И никто не поможет – кроме адвоката Кейна Сандерса, опасного человека, которого Дайана привыкла считать своим злейшим врагом...
Келли Торнтон — шеф-повар знаменитой кондитерской компании, а Габриэль Гриффин, по кличке Ангел, владелец захудалого ранчо и обладатель лицензии частного сыщика. И надо же такому случиться, что охранять Келли от посягательств конкурентов компании се босс нанял именно Габриэля! Телохранителя и объект его охраны неудержимо влечет друг к другу. Но у Габриэля за спиной трагическое уличное детство. Он привык ни на кого не надеяться, ни в ком не нуждаться. Он не верит, что для него возможно счастье с любимой женщиной.
Классическая комедия на современный лад, в которой перепутанные любовники, чудаковатая мамочка, верная подружка-наперсница и слегка сумасшедшая героиня выясняют отношения «по электронной почте». Героиня романа — «профессиональная» путешественница. Она носится по всему свету и пишет о своих странствиях очерки в нью-йоркскую газету. Ее ураганные перемещения сопровождаются такими же бурными романами, без каких-либо обязательств. Португальский тореадор, ирландский тенор, итальянский гондольер — список ее побед бесконечен.