«Непредсказуемый» Бродский (из цикла «Laterna Magica») - [76]
Что же дальше?
В своей роли мальчика из сказки Андерсена, т. е. меньшинства в истеблишменте, Рейн берется доказать наготу короля – лауреата Нобелевской премии. Он видит «неуклюжесть и неясность английского слога; повторяющееся употребление ненужных слов-паразитов типа “on the whole”, “to say the least”; режущие английское ухо разговорные и жаргонные выражения. В целом он видит стилистическую неуверенность и проблемы с рифмой: стилистические и синтаксические уступки, которые Бродский позволяет себе ради создания, а в автопереводах – воссоздания рифмы. Здесь Рейн указывает на слабость уха Бродского по отношению к качеству определенных английских гласных».[357]
Так в чем же, позволю себе задать вопрос профессору Кюсту, заключаются «преступления» Рейна? Пока мы только слышим приватное мнение одного коллеги о другом. Но Кюсту, как видно, хочется оставаться в зале суда, пусть даже этот зал пустует. Игра в войну – дело мужское, и Кюст вынимает лук и направляет стрелы по метафорическим мишеням. Он целится в «тоталитарность дискурсивного начала», затем в «право англичан на английский язык вообще», но почему-то мишени оказываются незатронутыми. Убедившись в тщетности своей затеи, он складывает стрелы в колчан и делает последний рывок.
«Признав справедливость принципиальной позиции Крэйга Рейна, что только коренное население англосаксонского мира вправе судить о полноценности английских текстов Бродского, Полухина разослала вопросник сорока выдающимся англоязычным поэтам и русистам-переводчикам с просьбой подтвердить или опровергнуть позицию Рейна. Половина опрошенных ответила положительно, уверив Полухину, что Бродский – замечательный английский поэт. Половина не ответила. На основании этих данных Полухина приходит к выводу, что 50 % опрошенных <…> считают Бродского хорошим английским поэтом, в то время как другая половина опрошенных побоялась ответить на вопросник, опасаясь потенциального гнева влиятельнейшего в издательских кругах Рейна»[358]
Тут можно было бы возразить датскому слависту, указав, что 50 % опрошенных могли выразить восторг по поводу англоязычной поэзии Бродского в угоду Валентине Полухиной, представляющей собой русскоязычный литературный истеблишмент, в то время как другая половина уклонилась от ответа, соблюдая известный принцип, что молчание – знак согласия. Согласия с Крэйгом Рейном, то есть.
Конечно, негативному восприятию поэзии Бродского англо-говорящей аудиторией могла способствовать особая манера читать стихи. «Он читал слишком быстро и делал слишком много ошибок в произношении, чтобы публика его поняла. Время от времени он обрывал чтение посередине предложения и с жестом нетерпения или отчаяния проводил рукой по лысеющей голове», – вспоминает Хелен Бенедикт.
Аналогичным впечатлением делится и Янгфельдт, присутствовавший на докладе Бродского «на симпозиуме о “высококачественной литературе”, устроенном Шведской академией в 1991 году. Он читал так нервно и быстро, что было совершенно невозможно понять, что он говорит. Руки судорожно искали карманы пиджака, то попадая, то проскальзывая мимо, он потел и говорил все быстрее и быстрее, что усилило и просодические недостатки произношения, и русский акцент. После доклада и вежливых аплодисментов воцарилась неловкая тишина: никто не мог задать ни одного вопроса, так как никто не понял, о чем был доклад».[359]
Возможно, желая сгладить негативные впечатления от своих выступлений с трибуны, Бродский опирается на репутацию Томаса Харди, который был, по мысли Бродского, скорее сочинителем, чем декламатором. «Его сильной стороной был не слух, а зрение, и, подозреваю, стихи существовали для него в большей степени как печатная, нежели устная, материя. Читай он их вслух, то и сам бы запинался, но вряд ли при этом смутился бы и попытался что-нибудь поправить. Иными словами, подлинным вместилищем поэзии для него было сознание. Сколь бы рассчитанными на публику ни казались некоторые его стихотворения, они скорее соответствуют умозрительному представлению о публичном выступлении, чем предполагают реальное чтение перед публикой. Самые лирические его стихи по своей сути – мысленные жесты в сторону того, что мы в поэзии называем лирикой, и они прочно держатся на бумаге и не обязательно просятся на язык. Трудно представить себе Томаса Харди, читающего свои стихи в микрофон. Впрочем, подозреваю, микрофонов тогда еще не изобрели».[360]
Остается лишь упомянуть, что лично у Бродского остались от нобелевской церемонии самые романтические воспоминания. 1 сентября 1990 года он выбрал один из залов, ангажированных для нобелевских торжеств, чтобы обменяться кольцами с Марией Соццани (по матери – Берсеневой-Трубецкой).
Глава 23
«Коллекционный экземпляр». Памятник?
Чувствительность к славе не полагается выпячивать. Бродский прекрасно это знает. Как и Маяковский, он охотно рассуждает о цене, которую поэту придется заплатить за привилегию «быть знаменитым». Славе, пришедшей с Нобелевской премией, будет сопутствовать чрезмерная суета, отвлекающая от работы, сетовал он. Но опасения, высказанные в интимном кругу друзей, вряд ли имели какую-либо реальную значимость. Даже беглый взгляд на итинерарий, непосредственно предшествующий нобелевской церемонии и следующий за ней, говорит об обратном: работа могла служить лишь отвлечением от суеты.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Пазл Горенштейна», который собрал для нас Юрий Векслер, отвечает на многие вопросы о «Достоевском XX века» и оставляет мучительное желание читать Горенштейна и о Горенштейне еще. В этой книге впервые в России публикуются документы, связанные с творческими отношениями Горенштейна и Андрея Тарковского, полемика с Григорием Померанцем и несколько эссе, статьи Ефима Эткинда и других авторов, интервью Джону Глэду, Виктору Ерофееву и т.д. Кроме того, в книгу включены воспоминания самого Фридриха Горенштейна, а также мемуары Андрея Кончаловского, Марка Розовского, Паолы Волковой и многих других.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Имя полковника Романа Романовича фон Раупаха (1870–1943), совершенно неизвестно широким кругам российских читателей и мало что скажет большинству историков-специалистов. Тем не менее, этому человеку, сыгравшему ключевую роль в организации побега генерала Лавра Корнилова из Быховской тюрьмы в ноябре 1917 г., Россия обязана возникновением Белого движения и всем последующим событиям своей непростой истории. Книга содержит во многом необычный и самостоятельный взгляд автора на Россию, а также анализ причин, которые привели ее к революционным изменениям в начале XX столетия. «Лик умирающего» — не просто мемуары о жизни и деятельности отдельного человека, это попытка проанализировать свою судьбу в контексте пережитых событий, понять их истоки, вскрыть первопричины тех социальных болезней, которые зрели в организме русского общества и привели к 1917 году, с последовавшими за ним общественно-политическими явлениями, изменившими почти до неузнаваемости складывавшийся веками образ Российского государства, психологию и менталитет его населения.
Это была сенсационная находка: в конце Второй мировой войны американский военный юрист Бенджамин Ференц обнаружил тщательно заархивированные подробные отчеты об убийствах, совершавшихся специальными командами – айнзацгруппами СС. Обнаруживший документы Бен Ференц стал главным обвинителем в судебном процессе в Нюрнберге, рассмотревшем самые массовые убийства в истории человечества. Представшим перед судом старшим офицерам СС были предъявлены обвинения в систематическом уничтожении более 1 млн человек, главным образом на оккупированной нацистами территории СССР.
Монография посвящена жизни берлинских семей среднего класса в 1933–1945 годы. Насколько семейная жизнь как «последняя крепость» испытала влияние национал-социализма, как нацистский режим стремился унифицировать и консолидировать общество, вторгнуться в самые приватные сферы человеческой жизни, почему современники считали свою жизнь «обычной», — на все эти вопросы автор дает ответы, основываясь прежде всего на первоисточниках: материалах берлинских архивов, воспоминаниях и интервью со старыми берлинцами.
Резонансные «нововзглядовские» колонки Новодворской за 1993-1994 годы. «Дело Новодворской» и уход из «Нового Взгляда». Посмертные отзывы и воспоминания. Официальная биография Новодворской. Библиография Новодворской за 1993-1994 годы.
О чем рассказал бы вам ветеринарный врач, если бы вы оказались с ним в неформальной обстановке за рюмочкой крепкого не чая? Если вы восхищаетесь необыкновенными рассказами и вкусным ироничным слогом Джеральда Даррелла, обожаете невыдуманные истории из жизни людей и животных, хотите заглянуть за кулисы одной из самых непростых и важных профессий – ветеринарного врача, – эта книга точно для вас! Веселые и грустные рассказы Алексея Анатольевича Калиновского о людях, с которыми ему довелось встречаться в жизни, о животных, которых ему посчастливилось лечить, и о невероятных ситуациях, которые случались в его ветеринарной практике, захватывают с первых строк и погружают в атмосферу доверительной беседы со старым другом! В формате PDF A4 сохранен издательский макет.