Непокорная леди - [43]
– Господи, помилуй нас! – мрачно усмехнувшись, ответил Том. – Ты же должен беречь мое здоровье, Николас, а не сводить преждевременно в могилу.
– Не бойся, Том, – с улыбкой ответил Николас. – Я начеку и возьму поводья, если Каролина не справится.
Глаза Каролины горели от возбуждения. Она с наслаждением подставляла лицо ветру, не обращая внимания на слетевшую с головы шляпку.
– Давай, Каролина! – крикнул Том, когда их экипаж начал нагонять фаэтон. – Прибавь скорости и обойди его. Места достаточно, мы уже на перекрестке.
– Ты думаешь, это хорошая мысль? – спросила Каролина, охваченная сомнениями. Она узнала фаэтон и остановилась бы, если бы Николас позволил.
Увидев, что сестра колеблется, Николас отобрал у нее поводья и взмахнул хлыстом. Фаэтон тоже прибавил скорости, и некоторое время они мчались колесо к колесу. Николас осознал грозящую им опасность, только когда увидел приближающуюся справа подводу. В этой ситуации разумнее всего было остановиться, уступив дорогу фаэтону, но вместо этого Николас, подхлестнув лошадей, обошел соперника слева, вынудив его резко натянуть поводья.
Экипаж Николаса вырвался вперед, хотя лишь опыт другого возницы спас их от неминуемой катастрофы. Николас обернулся, горя ликованием.
– Жаль, что все так быстро закончилось! – Не услышав ответа от сестры, он обернулся к ней: – Я напугал тебя, сестренка?
– Нет, я не испугалась, – сказала она, – но… это был сэр Фредди. Я не была уверена, пока мы не нагнали его, но я узнала его лошадей, а когда проезжали мимо, я увидела его лицо. Он очень сердит, Николас.
– Но ведь все закончилось хорошо, – пробормотал Николас, чувствуя неловкость при мысли о том, что он чуть не опрокинул сэра Фредерика.
– Это ты так думаешь, – заметил Том. – Ты сумасшедший, Николас. Ты не должен был позволять Каролине так разгоняться. И с твоей стороны было чистым безумием обгонять фаэтон. Не хотел бы я быть на твоем месте, когда сэр Фредерик нас догонит.
– Ну, этого не случится, если я не позволю, – заявил Николас.
Каролина молчала. Она знала, что сэр Фредди так просто дела не оставит, и поэтому совсем не удивилась, когда Том сообщил, что видит сзади фаэтон. Возница без труда нагнал их и ехал, не отставая, как бы Николас ни горячил лошадей. Он не делал попытки обогнать экипаж, хотя черные рысаки сэра Фредди с легкостью сделали бы это, если бы хозяин позволил.
По настоянию Тома Николас заехал во двор гостиницы и остановил экипаж. Фаэтон последовал за ним. Николас спрыгнул на землю, помог сойти сестре и брату, который из-за ранения лишился былого проворства. Сэр Фредди стоял у своего фаэтона, беседуя с подбежавшим конюхом. Один из грумов занялся экипажем Николаса.
– Идите, – сказал Николас Каролине и Тому. – Лучше я сам с ним поговорю. Не годится затевать драку в гостинице. Если дойдет до этого, мы сойдемся здесь.
– Но это отчасти и моя вина… – начала было Каролина, но Том не дал ей договорить.
– Пусть сам разбирается, – сказал он, крепко схватив сестру за локоть и увлекая в гостиницу. – Николас сможет за себя постоять. Это его вина, сэр Фредерик вправе отчитать его.
– Да, но… – Обернувшись, Каролина увидела мужчин, приближающихся друг к другу. – Я надеюсь, они не собираются драться, Том.
– Если и так, я знаю, кто поплатится за свое поведение. Сэр Фредерик тренируется в боксерском клубе. Николас смел, но Рэтбоун тяжелее и опытнее. Если дело дойдет до драки, он точно расквасит Николасу нос.
У входа в гостиницу их встретил хозяин. Том попросил проводить их в отдельную гостиную. Не успели они сесть, как за дверью раздались голоса и в гостиную вошел смущенный Николас, за ним следовал сэр Фредди.
– Я извинился за то, что не уступил дорогу, – сказал Николас с покаянной улыбкой, – и сэр Фредерик был так любезен, что простил меня.
– Ничего страшного не случилось, хотя и благодаря чистому везению, – заметил сэр Фредди и посмотрел на Каролину. – Однако это не назовешь честной гонкой, я ведь не знал о ваших намерениях.
– Так давайте договоримся и устроим гонку! – предложил Николас. – Мы едем к Боллингбруку, вам по пути?
– Да, собственно говоря, я к нему и еду, мне нужно обсудить с ним кое-что. Я остановлюсь в гостинице по соседству и через день-два заеду к вашему деду. Если вы всерьез намереваетесь устроить гонку, Николас, мы должны договориться об условиях. Но сейчас лучше дать лошадям отдохнуть. Ваши почти выдохлись.
– А вы смелый человек, – одобрительно сказал Николас. Он сразу проникся к сэру Фредди уважением, несмотря на то что тот устроил ему нагоняй. – Хорошо, я согласен. Мы заключим пари, когда вы приедете к Боллингбруку. Вот вам моя рука.
Он протянул руку, которую сэр Фредди пожал, насмешливо улыбаясь. Затем он сел рядом с Каролиной и внимательно посмотрел на нее:
– Николас говорит, что вы ничуть не испугались?
– Нет, то есть испугалась, но не этой гонки, – ответила она, – а того, что вы рассердитесь. Он ведь подверг вас опасности, обогнав на перекрестке.
Она неуверенно взглянула на него.
– Если бы на месте Николаса был кто-нибудь другой, я бы свернул ему шею, – весело сказал Фредди, но его глаза говорили, что он, не колеблясь, сделал бы это. – На этот раз все будет иначе. Полагаю, вы захотите принять участие в соревновании?
На этот раз виконт Люк Кларендон совершенно вывел из себя своего деда графа Хартингтона. Молодой человек соблазнил замужнюю даму, красавицу Адриану. Напрасно Люк отрицал свою вину, разгневанный граф заявил, что лишит внука наследства, если он в ближайшее время не женится на девушке из приличной семьи. Жениться Люк не собирался, еще ни одна женщина не взволновала его настолько, чтобы он захотел повести ее к алтарю. В чрезвычайных обстоятельствах он встретил Роксану, актрису бродячего театра. Люк восхищен девушкой: красивая, с благородными манерами, прекрасной речью, гордая и отважная — актриса?! Виконт уверен — тут скрывается какая-то тайна…
Молодая жена герцога Эйвонли – прелестная, застенчивая Люсинда – исчезает в день свадьбы. Джастин опустошен и раздосадован бегством невесты – оказывается, он совсем ее не знал! Как бы там ни было, он полон решимости вернуть леди Эйвонли в супружеский дом. Герцог не догадывается, что его очаровательная жена в юности пережила драму и с тех пор ее преследуют мучительные воспоминания. Вступая в брак, Люсинда надеялась, что мрачные тайны прошлого будут забыты, однако, вернувшись из церкви после венчания, она находит письмо от шантажиста.
Став опекуншей молоденькой девушки, Джейн Осборн сразу же решает выдать ее за своего богатого соседа лорда Массингема и делает все, чтобы юная Аманда понравилась ему. Но тут, к своему искреннему изумлению, она обнаруживает, что сама влюбилась в красавца соседа, да и он, судя по всему, увлечен ею. И все было бы прекрасно, если бы не цепь таинственных покушений на жизнь лорда Массингема…
Шарлотта Стивенс – красивая, смелая и решительная девушка, ради семьи готова на большие жертвы. Спасая брата от бесчестья, она совершила отчаянный поступок и только благодаря капитану Джеку Делси избежала разоблачения. Утомленный скучными барышнями большого света, капитан оценил живой ум и обаяние Шарлотты и сделал ей неожиданное предложение: она выйдет за него замуж и родит ему наследников, он оплатит долг, поставивший семью Шарлотты на грань разорения. Девушка, разумеется, соглашается, ее огорчает только одно: виконт Делси заключает с ней сделку, в то время как она любит его всем сердцем…
После внезапной смерти своего юного супруга дочь испанского дона красавица Марибель не хочет снова вступать в брак, но отец принуждает ее. Желая завладеть состоянием, доставшимся дочери от мужа, он отправляет Марибель в Англию к жениху, которого она никогда не видела. По пути на корабль нападают пираты и красавицу захватывают в плен. Капитан пиратов сразу обращает на себя ее внимание. Он очень красив, к тому же единственный сын английского лорда. Однако из-за ложного обвинения в государственной измене Джастину грозит виселица.
После гибели мужа, блистательного офицера, молодая красавица-аристократка Джейн Марч ставит на себе крест, решив, что никогда больше не сможет полюбить и обрести семью. Отныне, полагает она, ее удел – выводить в свет молоденьких дебютанток в качестве компаньонки. Таковой и становится юная особа Мелия Беллингем, на которой собирается жениться брат Джейн. Однако у девушки обнаруживается опекун Пол Франт, лорд и состоятельный бизнесмен, несколько лет проживший в Индии. Он статный, мужественный, обходительный, к тому же не может устоять перед красотой Джейн, в чьей душе забрезжила надежда на новое счастье… Неизвестный враг Франка несколько раз пытается лишить его жизни, а затем наносит удар в самое уязвимое место – похищает Джейн.
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Англия, 1918 год. В маленькой деревушке живет юная Леонора, дочь аптекаря. Она мечтает создавать женскую косметику. Но в деревне ее чудо-кремы продаются плохо… Однажды судьба дает ей шанс воплотить мечту – переехать в Америку и открыть свой магазин. Там девушка влюбляется и решает рискнуть всем… Нью-Йорк, 1939 год. Талантливая балерина Алиса получает предложение стать лицом нового бренда косметики. Это скандальный шаг, но он поможет ей заявить о себе. Леонора видит в Алисе себя – молодую мечтательницу, еще не опалившую крыльев.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
В маленький техасский городок приезжает знаменитый бандит и наемный убийца Голт. Жители взбудоражены — у каждого есть грешки, и не исключено, что этот безжалостный человек явился по их душу. Лишь бесстрашная Кейди, хозяйка гостиницы, в которой поселился бандит, его не боится, и даже наоборот… он ей все больше и больше нравится.Но тут в Парадизе появляется еще один Голт. Кто же из них настоящий?
Софи Тревелиан, дочь провинциального викария, гостит в Лондоне у богатой тетушки. Прогуливаясь в парке, Софи знакомится с Максом Харкотом, за холодность прозванным в свете «суровым герцогом». Макс сразу понял, что мисс Тревелиан весьма неординарная особа. Ее открытость и жажда жизни пробуждают в нем непреодолимое влечение. Узнав, что Софи талантливая художница, Харкот вызывается сопроводить ее на выставку в Королевскую академию. Появление герцога в свете с молодой незнакомкой не остается незамеченным. Барон Уивенхо, желая отомстить давнему сопернику за старые обиды, пытается оскорбить девушку.
Связанный условностями, Уильям Калторп, герцог Айлшамский, находится в поисках респектабельной невесты, которая поможет ему растить единокровных братьев и сестер после смерти отца. Однако судьба распоряжается иначе, и, прогуливаясь вдоль границы своего имения, он в буквальном смысле слова натыкается на Верити Вингейт, мятежную и свободолюбивую дочь епископа. И когда они волею судьбы оказываются вдвоем на крохотном безлюдном острове и проводят там ночь, тем самым окончательно и бесповоротно скомпрометировав себя в глазах чопорного окружения, он точно знает, что должен делать.
Доблестный капитан Роберт Фоули, израненный в боях герой войны, уверен, что ни одна женщина не способна полюбить его из-за шрамов и увечий, обезобразивших его лицо и тело. К тому же он беден, так как в детстве из-за происков недоброжелателей он не был признан законным наследником своего высокородного отца. От сводного брата Роберт узнает, что дальняя родственница завещала ему все свое состояние, однако, чтобы вступить в наследство, ему придется заключить брак. Красавица Сюзанна, дочь разбогатевшего торговца, отвергает любовь бедного капитана.
Герцог Лохмор после кончины супруги живет в замке с маленьким сыном Джейми. Уступив просьбам родственников жены, Беннейт нанимает молодую вдову Джоан Лэнгдейл присматривать за сыном. Поначалу он относится к гувернантке с неприязнью, однако со временем, видя, с каким вниманием и нежностью Джоан относится к Джейми, все чаще обращает на нее взгляд. Вскоре Беннейт убеждается, что под скромной наружностью скрывается яркая страстная натура, и проникается к молодой женщине глубоким чувством. Сердце Джоан переполняет любовь к суровому шотландцу, но она не смеет и мечтать стать герцогиней – Беннейт связан обещанием другой женщине…