Неожиданное наследство - [66]
Она уже подняла руку, чтобы позвонить, и в этот момент ее охватили сомнения. Предположим – только предположим, – что Майкл откажется принять ее или, что еще хуже, потребует, чтобы она убиралась прочь. Кристина живо представила, сколько удовольствия подобный поворот событий доставит жителям деревни. Хотя откуда они узнают, что она пришла сюда? Если она позвонит, то дверь откроет миссис Дженкинс, а если просто войдет…
Кристина прекратила строить предположения, повернула ручку и вошла. В холле было тихо. Тишину нарушало только тиканье часов и негромкий стук – это бабочка билась в оконное стекло.
Неожиданно Кристина почувствовала, что она не одна. Она огляделась по сторонам, но никого не увидела. Тогда она посмотрела вверх и разглядела между балясинами лестницы маленькое бледное личико с неестественно большими глазами. Вероятно, это был Дэвид.
Она улыбнулась ему.
– Привет, – сказала она, но ребенок, как испуганное животное, стремительно убежал. Топот его ножек быстро удалялся.
Кристина прошла через холл и открыла дверь кабинета Майкла. Сразу же раздался его голос: «Это ты, Дэвид?» Кристина закрыла за собой дверь и вышла из-за гобеленовой портьеры.
– Нет, это не Дэвид.
Майкл Фарли вскочил.
– Кристина, что вы тут делаете?
Он впервые назвал ее по имени, и у нее возникло ощущение, что он думал о ней за секунду до того, как она вошла в комнату.
«Гора не придет к Магомету», – вспомнила Кристина пословицу и внимательно посмотрела на Майкла. По его лицу она мгновенно поняла, что случилось нечто очень нехорошее.
– В чем дело? – спросила она. – Почему вы к нам не приходите?
– Мне следовало бы догадаться, что вы уже знаете причину, – мрачно произнес он. – Новости быстро расходятся по Грин-Энду.
Он пытался усмехнуться, но в его голосе слышались совершенно иные эмоции, в нем уже не было столь привычного вызова.
– Конечно, я слышала, что здесь ваш сын. Кажется, я только что даже видела его… – Поколебавшись, Кристина подошла к нему и положила руку ему на предплечье. – Примите мои соболезнования по поводу гибели вашей жены. Наверное, это было ужасно – узнать, что она погибла таким образом… и что Дэвид остался без матери.
Майкл Фарли изумленно уставился на нее и вдруг начал хохотать – горько, безрадостно.
– Значит, вот что вы подумали. Вы и сплетники из Грин-Энда – что погибла моя жена. Полагаю, теперь я стал несчастным вдовцом, и мне будут прощены многие мои грехи. Я в восторге от общественного сознания. Нет, моя дорогая, Дэвид лишился матери, а вот я не терял жену. – Выждав немного, чтобы узнать, какое впечатление его слова произвели на Кристину, он добавил: – Потому что у меня никогда не было жены. Теперь вы довольны?
Кристина грустно вздохнула.
– Ах, бедный Дэвид. А он знает?
– Что он бастард? – грубо уточнил Майкл Фарли. – О да, ему достаточно часто об этом твердили, во всяком случае, мне так кажется. У него нет ни малейшего желания разговаривать со мной, да и разве можно его осуждать за это?
Кристина молчала, и Майкл Фарли раздраженно спросил:
– Кстати, почему бы вам не оставить меня наедине с моим позором? Подберите юбки и бегите отсюда во всю прыть. Ведь так будет правильно, разве вы забыли?
– Я думаю не о вас, – медленно проговорила Кристина. – Я думаю о ребенке.
– С ним все в порядке.
– Разве?
– А почему бы нет? Теперь он будет жить здесь – здесь хотя бы не бомбят.
– Это все, что вы собираетесь предложить ему взамен того, что он потерял?
– А что, по-вашему, я должен сделать?
Кристина посмотрела ему прямо в глаза.
– Почему вы не приходили к нам? – спросила она.
Майкл Фарли твердо встретил ее взгляд, и на мгновение Кристине показалось, что он сейчас выгонит ее. Однако он неожиданно сдался.
– Присядьте, – командным тоном произнес он. – Вам предстоит услышать правду. Вы сами нарвались, так что не обвиняйте меня за те мысли, которые возникнут у вас впоследствии.
Кристина молча села на диван, а Майкл Фарли облокотился на каминную полку. Над его головой висел портрет одного из предков – Дингла георгианской эпохи, о котором поговаривали, что он долго пиратствовал, прежде чем вступил в королевский флот и поднялся до ранга адмирала. Кристина впервые разглядела в Майкле черты Динглов, и весь страх перед тем, что она сейчас услышит, неожиданно исчез. У нее возникло ощущение, что, каковым бы презренным ни было прошлое Майкла Фарли, чести своих предков он не посрамил. Пусть он жесток, пусть он груб, но он никогда, как подсказывал внутренний голос Кристине, не опустился бы до низости, никогда бы не совершил подлость.
– Я расскажу вам историю своей жизни, – начал Майкл Фарли, – и когда вы услышите ее, возможно, вы поймете, почему одним из моих достойных поступков было оградить вас от дружбы со мной. Но теперь я больше не могу защищать вас от самой себя, так что слушайте правду.
Моя мать Марджери Дингл вышла за моего отца в Индии в 1900 году. Она влюбилась в него, когда жила там с моим дедом, который в то время был губернатором Мадраса. Из той влюбленности ничего бы и не вышло, если бы не пошли разговоры о том, что полк отца переводят в Африку для участия в Южноафриканской войне. Придя в отчаяние от мысли о расставании, мои родители объявили о том, что они обручены. Мой дед категорически отказался давать согласие на их брак. Мой отец был хорошим солдатом, но его происхождение и общественное положение не считались подходящими с социальной и финансовой точек зрения. Влюбленных разлучили, и моей матери пригрозили, что если она предпримет еще одну попытку увидеться с моим отцом, ее отправят домой. Поэтому они убежали, а поженил их миссионер.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Как только ни величали Деннис Робинс: и «царствующая императрица своего жанра», и «одна из лучших современных писательниц», и «самая популярная романтическая писательница». Каждая новая ее книга — подтверждение былой славы.Мы предлагаем читателям один из самых нашумевших романов Д. Робинс — «Невеста рока». В книгу первую вошли первая часть «Игрушка для богатых» и начало второй части «Невеста рока». Роман написан в увлекательнейшей манере, изобилует любопытными историческими деталями и экзотическими поворотами сюжета.
Книга, представленная вниманию читателей, основана на истории высокой любви между раби Акивой и Рахель, описанной в Талмуде. Именно благодаря своей жене Акива сумел преодолеть путь от неграмотного пастуха до одного из величайших мудрецов в истории Иудеи. В этом произведении рассказывается о родившемся в бедной семье и не получившем никакого образования в молодости Акиве. Он был простым пастухом и, перебираясь с места на место, везде выполнял тяжелую работу. Но однажды судьба преподнесла ему удивительный подарок, послав встречу с прекрасной девушкой.
Исполненная трагизма история обретения любви. Не в силах терпеть издевательств мужа, Брианна убегает из дома и находит защитника — сильного, мужественного Коламбуса Ная. Теперь она понимает, что значит любить и быть любимой…
Экзотическая Камбоджа столетия назад. Легендарный храм Ангкор-Ват. Коварное племя напало на мирных соседей, чтобы отобрать у них землю и свободу. Юная Воисанна попала в плен в день своей свадьбы и была отдана для утехи храбрейшему из воинов противника. Но Асал оказался совсем не похож на грубого захватчика. Очарованный прекрасной невольницей, Асал готов ради нее на все… И теперь в руках хрупкой красавицы — судьба родного народа. Ведь вместе с мужественным Асалом она сможет спасти принца Ангкора…
Сюжет этой книги основан на реальных событиях, произошедших в Венеции в 1576 году, спустя пять лет после сокрушительного поражения Османской империи в морском сражении при Лепанто.Под покровом ночи корабль со смертоносным грузом на борту незаметно подкрадывается к Венеции. С корабля сходит человек, в котором еле теплится жизнь, и направляется к площади Сан-Марко. Он несет жителям Венеции «дар» Константинополя. Через несколько дней уже весь город охвачен чумой – и турецкий султан наслаждается своей местью.На том же судне плыла беглянка – красавица Фейра, врач гарема, сбежавшая от султана, который пожелал сделать ее наложницей.
В каждом благородном семействе имеются свои скелеты в шкафу. Не исключение из общего правила и семейство Уваровых. Что кроется за благородным фасадом? Какие страсти бушевали в прошлом? Что скрывают друг от друга члены фамилии? И что сулит будущее скромной гувернантке волею случая, оказавшейся воспитательницей юной княжны Анны?