Необычное путешествие - [3]
— Спасибо, милорд! — запыхавшись, пробормотал преследователь. — Я Шорти. Вы очень помогли мне. Даже не знаю, как бы я вернулся к госпоже без ее кошелька, — бросив грозный взгляд на воришку, добавил: — который украл этот негодяй!
— Я ничего не крал, — попытался оправдаться лежащий на земле юноша.
— Мы сейчас это проверим. Выворачивай карманы. Ну же! — поторопил его Джеймс.
Воришка горестно вздохнул и достал из-за пазухи кошелек с вышитыми золотом инициалами «М.Л.».
Шорти потянулся за кошельком, но Джеймс опередил его.
— Я сам верну твоей госпоже ее собственность.
— Как пожелаете, милорд, — склонил голову слуга. — Прошу вас, следуйте за мной.
Спрятав шпагу в ножны, Джеймс попрощался с другом, чье присутствие могло испортить будущее знакомство, и продолжил свой путь, время от времени поглядывая на слугу, понуро идущего впереди. Видимо, ему очень хотелось выслужиться перед госпожой. А может, он поглядывал на ее золотые монеты?
А в следующую секунду Джеймс забыл обо всем, поскольку заметил дивное видение: рыжеволосая чаровница стояла у обочины, а ее руки нервно теребили батистовый платочек. Опомнившись, Джеймс поспешил к той, которая завладела всеми его помыслами.
— Милая моя леди, позвольте представиться. Джеймс Кевин Артур Брок, виконт Честли, — в элегантном поклоне произнес он.
— Мелинда Левейе, — представилась она, сделав едва заметный реверанс.
Впрочем, Джеймса не беспокоили правила поведения. Его тревожило другое.
— Вы кажетесь такой грустной. Я могу попытаться вернуть улыбку в вашу жизнь?
— Увы, это невозможно.
— И все же я попробую. Вот ваш кошелек.
— Благодарю вас, милорд.
Радость от находки вспыхнула и тут же потухла, ее затмила неуемная печаль, которая светилась в глазах Мелинды.
— Что же вас так заботит, моя дорогая леди?
— Когда я проезжала через ваш славный городок, у меня сломалась карета, а кузница закрыта.
— И с этой проблемой я вам помогу.
Джеймс огляделся. Заметив помощника мэра, окликнул его:
— Бичли!
— Да милорд!
— Проводи слугу леди Левейе, — Джеймс махнул на Шорти, — к кучеру, где бы тот ни находился.
— Будет сделано, милорд, — поклонился Бичли и скрылся в толпе.
— Пока будут ремонтировать вашу карету, позвольте сопроводить вас на наше небольшое торжество.
— С удовольствием, милорд, — подав ему руку, произнесла Мелинда.
Некоторое время спустя Шорти нашел их и сообщил, что кузнец сможет отремонтировать их карету лишь к завтрашнему вечеру.
— О, какая незадача! — вздохнула путешественница.
— Милая Мелинда, не переживайте по этому поводу. Наш кузнец обязательно все починит, а тем временем, я приглашаю вас переселиться в мой особняк. Вам там будет удобнее, чем в гостинице.
— Благодарю за приглашение, но я очень тороплюсь.
— Тогда я знаю, как вам помочь.
— Неужели?
— Да, воспользуйтесь моей каретой.
— Благодарю вас, вы просто мой спаситель! — и все же Джеймс не увидел радости на ее лице.
— Дорогая моя Мелинда, как же я могу изгнать печаль из ваших глаз?
— Что вам до моей печали?
— Мое сердце грустит вместе с вами, — пояснил он.
— Хорошо, я расскажу. Конечная цель моего путешествия… — Мелинда умолкла все еще не решаясь признаться во всем.
— Вы едете к подруге, — закончил за нее Джеймс.
— Ах нет! — вздохнула путешественница. — Простите, я солгала вам.
— Но почему?
— Мне страшно… — пробормотала Мелинда. Вздохнув, произнесла: — Я еду в монастырь кармелиток, чтобы стать послушницей.
— Вы этого хотите?
— У меня нет другого выхода.
— Что же случилось? — потребовал Джеймс.
— Мой отец, жестокий тиран, решил выдать меня замуж за лорда Эриа, который по возрасту годится мне в дедушки. Уж лучше я стану невестой Христа, чем женой этого старикашки.
— Да, я понимаю.
— Мне нужно торопиться. Боюсь, отец послал за мной погоню. И если я не успею принять постриг до того, как меня найдут, уже ничто не спасет меня от ненавистного брака.
Слезинка скатилась по ее фарфоровой щечке. Не понимая, что делает, Джеймс протянул руку и смахнул эту соленую каплю.
— Вы все еще готовы дать мне свою карету, лорд Честли?
— Да, — ответил он.
— Благодарю. Вы спасаете меня от ужасной участи.
Она не стала говорить, что в то же время он обрекает ее на безликое существование в монастыре, но Джеймс и так все понял
Приказав одному из жителей отправиться в поместье за каретой, он предложил:
— Давайте я отведу вас в гостиницу, чтобы вы могли подкрепиться перед дорогой.
— Да, благодарю, — тихо произнесла Мелинда.
Всю дорогу они молчали: Джеймс думал о незавидной судьбе девушки, а она, видимо, думала о том же. Когда они подошли к гостинице, Джеймс сказал:
— Позвольте мне составить вам компанию.
— Сочту за честь, — робко улыбнулась Мелинда.
Увидев лорда Честли, хозяин приказал жене подать самые лучшие яства. И вот на столе уже были запеченные на вертеле голуби, копченая оленина, сыр. Но посетители, погруженные в собственные переживания, не смогли отдать должное внимание еде.
Когда прибыла карета, Джеймс сообщил кучеру, что ему предстоит отвезти леди Левейе в монастырь кармелиток. Следовало попрощаться и со спокойной совестью удалиться, все-таки он сделал все, что было в его силах. И все же Джеймс не торопился уходить, наблюдая за тем, как Шорти и кучер водрузили сундук на крышу кареты, закрепили его.
Роман "Фризания" состоит из 2-х Книг: - Ловушка для Хаоса; - Кольцо Соломона. Жанр - фэнтези. Герои – три друга, студенты-маги Узо, Берой и Лумпизан. Действие в 1-й Книге происходит в Срединном мире, в который вторгается Хаос, Тёмное Зло Вселенной, угрожающее всему живому. Узо, Берой и Лумпизан под руководством своих учителей, могущественных магов, Алефа и Бейта ведут борьбу с Хаосом. Друзья проходят через трудные испытания, опасности и сражения и с помощью 10 волшебных сефир, прилетевших из Космоса, устраивают ловушку Хаосу и навсегда изгоняют его из Срединного мира. Действие во 2-й Книге происходит как в Срединном мире, так и в нашем мире, в Иерусалиме.
Они преследовали его по пятам, проходя сквозь многие миры, и наконец настигли в новом, необычайном мире.
Юлия Петрова – журналист, блогер, общественный деятель, автор повестей и рассказов на разных языках. Как признается она сама, писала всегда, сколько себя помнит. От статей в популярных изданиях до серьезных литературных произведений в разных жанрах. Сборник «Взгляд сквозь время» автор представляет читателям под псевдонимом Петерс. В книгу вошли фантастические рассказы, которые можно назвать пробами пера. Юлия изображает будущее человечества с немалой долей иронии, указывая на типичные недостатки человеческой натуры.
Сильно всё-таки меня магистр Крэй невзлюбил. Нет то, что он, боевой маг, теоретиков недолюбливает, это известный факт. Но это ж надо было, на стажировку, в такую даль несусветную отправить? Да сюда со времён основания академии никого из стажёров не присылали! Так ладно, если бы ещё эти мучения стоили того. Но оказалось, у добрых жителей далёкого окраинного городка свои планы на присланного стажёра, в которые не вписывается долгое и мирное пребывание в городе. Но разве ж это повод для печали? Стажировка закончилась раньше срока, а обратно до академии ещё добраться надо, так почему бы не срезать путь через Забытую пустыню? Заодно можно и сокровища поискать, и разгадать парочку тайн Забытого Города.
Реймунд Стург — убийца. Лучший из лучших. В мире Вопроса и Восклицания, переживающем эпоху великих открытый — эпоху парусов, пороха и закаленной стали. Он работает на Международный Альянс. Тайную организацию, которой платят за смерть самых сильных мира сего. Его удел — быть чужим оружием. И он был им. Верным и безотказным. С детства. Возможно лишь чуть более милосердным и склонным не допускать лишних жертв. Что-то пошло не так. Его предали. Кошка. Бывшая возлюбленная, ныне опасный враг. А голос из снов шепчет о свободе. Он все еще агент Альянса.
Реальный мир вокруг или виртуальный? А те, кто называют себя богами, они правда боги или админы продвинутой игры? Безусловно, это интересные вопросы. Но для тех кто внутри — это не важно, они просто учатся тут жить…