Нелегкая победа - [45]
— Небольшая вечеринка… только для избранных, — просияла леди Аргайл. — Чтобы вы, молодежь, могли поболтать и получше узнать друг друга. Разве это возможно в такой толпе, не так ли?
Выпученные глаза леди Аргайл приглашали его согласиться. Однако Гэрри был слишком опытен, чтобы попасться на удочку. С холодной невозмутимостью и отстраненностью он посмотрел на даму.
— Боюсь, леди Аргайл, что я занят. Я не могу проводить много времени на балах в этом сезоне. — Он заметил подозрительный взгляд ее светлости. — Меня ждут неотложные дела в другом месте.
Изящно поклонившись, он воспользовался просветом в толпе и ускользнул, оставив леди Аргайл в недоумении.
Освободившись, Гэрри поколебался, затем последовал за Люсиндой. Собственное заявление о том, что он раз и навсегда расстался с ней, насмешливо зазвенело в его ушах, но Гэрри усилием воли заглушил внутренний голос. Поплутав немного по залу, он наконец обнаружил ее в центре неизбежного круга. Рутвен, Эмберли и Саттерли. Гэрри прищурился.
Эмберли стоял рядом с Люсиндой, болтая со своей обычной непринужденностью и жестикулируя. Все вокруг смеялись, включая Люсинду. Затем настала очередь Саттерли. Хьюго наклонился и улыбнулся, явно пересказывая слухи или какой-то случай. Рутвен, стоявший по другую сторону от Люсинды, следил за ее лицом. Гэрри поджал губы.
Скрытый толпой, он не сводил глаз с Люсинды. Она улыбалась истории Саттерли, однако ее улыбке не хватало так хорошо известной Гэрри теплоты. Разговор стал общим, она засмеялась и что-то сказала, но без обычной уверенности. Опасное напряжение, охватившее его, ослабло.
Она была подавлена… вероятно, очень несчастлива, но старательно скрывала это под внешней веселостью.
Гэрри охватило чувство вины, но он его тут же безжалостно заглушил. Поделом ей: он сделал предложение — она отказала.
Ему следует благодарить Бога за то, что он избежал опасности. Логика подсказала бежать от дальнейших искушений. Пока он колебался, лорд Рутвен предложил Люсинде руку.
— Позвольте предложить небольшую прогулку по веранде, дорогая. — Озабоченный ее угасшим, затравленным взглядом, постоянно блуждавшим по толпе, Рутвен не смог придумать ничего более утешительного. — Глоток свежего воздуха поможет вам забыть об этом душном зале.
Люсинда улыбнулась, понимая, что ее печаль слишком заметна.
— Действительно, — сказала она, оглядываясь по сторонам. — Здесь слишком душно, но… я не уверена…
Она умолкла, не в состоянии выразить свои сомнения словами.
— О, не беспокойтесь об этом! — воскликнул мистер Эмберли. — Я вот что предлагаю: мы все пойдем. Никто ничего не сможет сказать, правда? — И он ободряюще улыбнулся.
Люсинда взглянула на лорда Рутвена и мистера Саттерли.
— Прекрасная мысль, Эмберли. — Его светлость снова галантно предложил Люсинде руку.
— Именно то, что надо, — кивнул мистер Саттерли и отступил, пропуская Люсинду.
Люсинда не сразу поняла, что они все ждут ее ответа, искренне озабоченные только ее самочувствием, и ничем другим. Она улыбнулась и почувствовала, как расслабляется.
— Благодарю вас, джентльмены. Вы действительно очень любезны.
— Счастлив услужить, — сказал мистер Саттерли.
— Буду рад, дорогая, — сказал мистер Эмберли. В глазах лорда Рутвена мерцала печаль. Он криво улыбнулся.
— Видите ли, ничего не может быть «очень» для друга.
Люсинде стало еще спокойнее, и она улыбнулась.
Из толпы Гэрри следил за ними. Впереди шли Саттерли и Эмберли, за ними Рутвен с Люсиндой. Когда до Гэрри дошло, что цель Рутвена — одна из застекленных дверей, выходивших на веранду, напряжение снова охватило его. Он сделал шаг вперед… и остановился как вкопанный.
Люсинда больше его не интересует.
Саттерли и Эмберли пропустили Люсинду и Рутвена на веранду, затем последовали за ними. Гэрри прищурился. Мгновение он пристально смотрел на тихо колышущиеся драпировки, за которыми исчезла четверка.
Затем его губы цинично скривились. С такими кавалерами прелестная миссис Бэббакум не нуждается в его защите. Несколько скованно он повернулся и направился к карточным столам.
— Орелия Уилокс всегда давала самые лучшие балы. — Шелковое платье Эм зашелестело в темноте кареты, катившейся по Хайгейт-Хилл. Через мгновение она неуверенно добавила: — Что-то я не видела Гэрри сегодня.
— Его там не было, — устало проговорила Люсинда, радуясь, что Хетер спит, свернувшись на противоположном сиденье. Если бы не падчерица, которая так невинно наслаждалась первыми светскими впечатлениями, Люсинда серьезно подумала бы об отъезде из столицы, хотя это было бы равносильно признанию поражения.
Она и чувствовала себя побежденной. Еще один вечер прошел без Гэрри. Она не видела его с субботнего бала леди Мотт, он больше не являлся на балы и вечеринки, которые они посещали. Она тосковала не столько о его присутствии, сколько о его неотступном взгляде, возбуждавшем в ней совершенно особенные чувства.
И по этим чувствам она ужасно теперь скучала.
— Вероятно, он уехал из Лондона? — Голос прозвучал ровно, но слова выразили ее сильнейший страх. Она разыграла свои карты — и проиграла.
— Нет, — зашевелилась Эм. — Фергюс упоминал, что Долиш все еще торчит в кухне, — она фыркнула. — Один Господь знает, с какой целью.
Куда, скажите, бежать Аласдеру Кинстеру — неженатому аристократу, уставшему быть мишенью для столичных невест и их решительных мамаш?! Конечно, в провинцию!Однако именно в глухом Девоншире его поджидает судьба. И имя ее — Филлида Тэллент. Эта остроумная, ироничная, до неприличия независимая особа упорно желает остаться старой девой!Но неужели прелестная юная женщина и вправду готова предпочесть тоску одиночества счастью разделенной страсти и блаженству настоящей любви? Аласдер уверен: он сумеет заставить Филлиду переменить решение! Как? А вот об этом стоит подумать…
Доротея Дэрент жила в сельской глубинке, считала себя совершенно непривлекательной и не надеялась на предложение руки и сердца от достойного джентльмена. Но однажды в лесу она встретила невероятно привлекательного незнакомца, оказавшегося богатым и влиятельным маркизом Хейзелмером, к тому же скандальным светским холостяком. Очарованный прелестью девушки, маркиз заключил ее в объятия и поцеловал. Этот поцелуй лишил ее покоя, но и лорд Хейзелмер не мог забыть прекрасную Доротею. И хотя маркиз стал настойчиво ухаживать за нею, мисс Дэрент не могла поверить в искренность его чувств…
Убежденный холостяк Джейсон Монтгомери после смерти брата на поле боя вынужден принять титул герцога Эверсли и произвести на свет законного наследника. Поддавшись натиску нетерпеливых тетушек, высокомерный повеса соглашается подыскать подходящую невесту. Как нельзя кстати оказывается приглашение на прием в Лестер-Холл. Юная хозяйка имения — Ленор Лестер — отвечает всем требованиям разборчивого герцога: она хороша собой, умна и происходит из высокородного семейства. Идеальная партия для заключения брака по расчету.
Скандально известный светский повеса красавец Макс Ротербридж унаследовал от покойного дяди не только титул герцога и разоренные поместья, но и опеку над четырьмя сестрами Твиннинг, девушками необыкновенной красоты. Причем старшая, Каролина, мгновенно завладела его мыслями. Макс только и думает, как бы соблазнить Каролину, а должен неусыпно следить за тремя другими подопечными. Несчастному опекуну приходится нелегко — все четыре красавицы окружены настойчивыми поклонниками, тут у кого угодно голова пойдет кругом…
Блестящему молодому лорду Майклу Анстрадеру-Уэдерби обеспечено и членство в парламенте, и успешная карьера, и положение в свете…Не хватает только ИДЕАЛЬНОЙ ЖЕНЫ – благовоспитанной девушки из семьи какого-нибудь известного политического деятеля… Девушки, брак с которой упрочил бы положение Майкла в коридорах власти.Невеста есть, но… Майкл неожиданно влюбился в экстравагантную молодую тетушку своей избранницы – леди Кэролайн Сатклиф. И изнывает от страсти и желания, даже не понимая, сколь тонкую игру ведет с ним возлюбленная…
«Куда, скажите, подевались настоящие мужчины?!»Это – крик души первой красавицы лондонского света Аманды Кинстер, умирающей от скуки среди унылых, бесцветных поклонников.Поиски настоящего мужчины приводят ее в крайне сомнительное заведение, порог которого не переступала еще ни одна леди… Но именно там проводят ночи стоящие внимания джентльмены, лучший из которых – граф Декстер…В нем есть все – отвага, дерзость и страсть.Маленькое «но» – он способен сделать счастливой любовницу, однако вовсе не намерен жениться!
Гробница Неизвестной Царицы в Египте многие годы не давала покоя археологам. Проникнуть в нее можно было лишь при помощи креста жизни Анх и Кольца, принадлежавшего древним атлантам.Эксперт по историческим драгоценностям Альдо Морозини, случайно став обладателем легендарного Кольца, отправляется по делам в страну пирамид, где встречает своего друга, археолога Адальбера Видаль-Пеликорна. Им предстоит пережить немало трагических испытаний, прежде чем они смогут воочию убедиться в том, что Неизвестная Царица - это вовсе не мумия...
Великолепный Оуэн д'Арси, авантюрист и шпион, давно привык, что его магические мужские чары, покоряющие женщин, — это всего лишь возможность не без приятности вытягивать из них нужные сведения. Однако красавица Пен Брайанстон почему‑то не желает поддаваться его очарованию!Так начинается история великой охоты, в которой охотник внезапно понимает, что превратился в жертву — жертву НАСТОЯЩЕЙ ЛЮБВИ, страстной, сладостной, трудной — и счастливой…
И ВСЕ ЭТО НЕ БЫЛО ПРОСТО СНОМ…Начинающая писательница любовных романов Джейн Силли безумно влюбилась в идеального мужчину – страстного, сильного темноволосого Горца. Ее счастливый и бесконечно долгий роман с безупречным гордым красавцем заставлял художественную фантазию Джейн находиться в неизменном полете. О таком мужчине мечтают миллионы женщин, а повезло именно ей. Но так ли ей повезло на самом деле? Ведь всё прекрасное очарование счастливой любви таяло, как только реальность безжалостно выхватывала Джейн из мира сновидений и возвращала ее к одинокой жизни наяву.Но однажды реальность и мечта слились для Джейн воедино.
Главная героиня романа молодая англичанка Джейн за несколько лет проходит сложные житейские испытания: разочарование в любимом человеке, потерю родителей. События происходят в Гонконге на фоне тайны, связанной с Домом тысячи светильников, который когда-то был подарен деду мужа героини богатым китайским мандарином. Непримиримым врагом Джейн становится прекрасная китаянка Чан Чолань, считающая, что на земле нет места одной из них. Почему? Ответ на этот вопрос найдет тот, кто прочтет эту захватывающе интересную и… полезную книгу.
Главное предназначение женщины – заботиться о муже и детях, вести домашнее хозяйство. А если этого мало? Если в сердце горит огонь творчества, если любовное чувство выражается в виде поэтических строк? Для таких дам один путь – заняться литературой. Но на этом пути встречается столько терний и невзгод, что судьбам поэтесс позавидовать трудно. И все же – они прекрасны! О том, как жили и творили Зинаида Гиппиус, Каролина Павлова, Марина Цветаева и другие, прославившие себя в веках поэтессы, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...
София — девушка благородная, но небогатая, поэтому муж ей нужен обязательно состоятельный. А Джек Лестер, в которого она влюбилась с первого взгляда, хоть и необыкновенно хорош собой, имеет репутацию волокиты и сам без гроша. Конечно же, ему нужна богатая невеста. Так, во всяком случае, думает София. Ей и невдомек, что синеглазый повеса без ума от нее. Вот только как завоевать эту леди с серьезными намерениями? Джек, прежде не знавший поражений на любовном фронте, не на шутку озадачен и встревожен…
Год назад Антония Мэннеринг осиротела. Ее брат Джеффри был еще слишком молод, чтобы обеспечить им достойную жизнь, поэтому Антонии пришлось задуматься о будущем. Участь старой девы ее не прельщала, и она поставила себе цель удачно выйти замуж. В доме матери девушка вела жизнь достаточно уединенную, и теперь в двадцать четыре года выбор ее был невелик. Совершенно прозаические надежды привели Антонию в дом лорда Рутвена. Филипп, друг ее детства, должен в скором времени жениться, и она постарается доказать, что способна стать хорошей женой: содержать в порядке дом и блистать в высшем свете.