1-6 Прабхупада говорил: о прасаде
«Что касается прасада, то остатки следует всегда доедать, кроме тех случаев, когда они испорчены или их касался больной человек. Мы никогда не должны выбрасывать Прасад Кришны. Лучше всего готовить ровно столько, сколько требуется, и затем раздавать каждому, кто сколько желает. Такова ведическая система: люди сидят рядами перед своими тарелками, и вы кладете понемногу каждого блюда на тарелки, если кто-то не хочет, то ничего не кладете. Потом раздатчики периодически проходят вдоль рядов и предлагают желающим добавку, Таким образом, ничто не пропадает, и все удовлетворены».
(Письмо от 27 ноября 1971 г.}
В Индии Прабхупада давал наставления преданным о том, как принимает пищу культурный человек и как следует угощать гостей, приходящих в храм. Во время угощения нужно быть очень внимательным к тому, чего именно хочет попробовать гость, нужно приносить ему горячие пури, свежую воду и все остальное. Также следует занимать гостя легкой, непринужденной беседой и не затрагивать неприятных, волнующих тем.
Прабхупада сказал, что если рис не раздали горячим, то он становится бесполезным. Он сказал, что ни в коем случае нельзя подогревать остывший рис, поскольку это приводит к отравлению.
«А что касается того, предлагать ли Кришне яблочную газированную воду, то это можно делать, если она приготовлена преданными. Другие производители пищи не очень уж стремятся к чистоте, и у этих рабочих нет преданности Кришне, поэтому такие вещи мы не склонны предлагать. Если вы можете приготовить это сами, тогда это хорошо».
(Письмо от 19 декабря 1968г.)
(Письмо об остатках прасада было написано Прабхупадой Киртирадже дасу; то, как культурный человек должен принимать пищу, было рассказано Джаяпатаке Свами; мнение Прабхупады относительно риса пересказала Рукмини-деви даси; письмо о яблочном напитке было адресовано Рукмини-деви даси)
1-7 Прабхупада рассказывает историю
Когда Шрила Прабхупада проводил свои последние дни во Вриндаване, его обычно носили вверх и вниз по лестнице на паланкине. В дневные часы он, как правило, отдыхал в кровати, которая стояла на крыше. Однажды, поднимаясь по узкой лестнице, ведущей со второго этажа на крышу, Сатадханья Махарадж нес паланкин сзади, а другой преданный спереди. Тамал Кришна Госвами возглавлял группу, а Упендра дас завершал шествие, неся стеганное одеяло и лоту для питья. Вдруг Шрила Прабхупада стал безудержно смеяться. Преданные были поражены, ведь Шрила Прабхупада был очень болен и потому большую часть времени был тих и суров.
- Хотите услышать смешную историю? - спросил он.
- Да, Прабхупада! - ответили они хором.
- Пошли наверх, там я могу рассказать.
Пока Упендра бегал за магнитофоном, остальные перенесли Шрилу Прабхупаду на крышу и усадили его на кровать, а сами сели у его стоп. Тело Шрилы Прабхупады было очень истощено, ведь он уже несколько месяцев ничего не ел, и он прилег, но продолжал смеяться.
- Есть одна бенгальская поговорка, - сказал он, - гариб манус ча чхиига кхаи, хакта гело гауда джайа. Одни лишь эти слова привели Шрилу Прабхупаду в еще большее веселье. Преданные были заинтригованы.
- Теперь я объясню, - сказал Шрила Прабхупада. - Гариб манус. Гариб означает «бедный», а манус значит «человек». - Снова Шрила Прабхупада принялся хохотать, его исхудавшее тело сотрясалось, и он улыбался всем лицом. - Ча чхинга кхай, - продолжал он, - ча чхинга означает «кузнечик». Кхай - «ест». То есть этому бедняку нечем питаться, кроме кузнечиков, которых он находит и ест. Гариб манус ча чхинга кхай, хакта гело. Но когда он идет в туалет: гауда джай - он садится на большого белого коня. Прабхупада громко рассмеялся, а все преданные сидели пораженные. Тогда Прабхупада повернулся к Упендре и спросил:
- Ты понял? - Лицо Упендры залилось краской: он не понял.
Сатадханья подумал: «Надеюсь, Прабхупада меня не спросит». Он повернулся к Тамала Кришне Госвами и прошептал: «Тамала, ты понял?» Тамала Кришна Госвами кивнул нерешительно и ответил: «Да», - но продолжал молчать.
Прабхупада сказал:
- Ну, смотрите. Гариб манус. Он бедняк, который ест одних кузнечиков, но когда он идет в туалет, то садится на большого белого коня, - Когда Прабхупада увидел, что они по-прежнему не могут понять, он объяснил дальше. - Подобно этому, я - санньяси. А санньяси - это нищий, бедный человек. Я бедняк, но когда я должен ложиться спать, то четверо человек несут меня на паланкине. - И все рассмеялись, оценив историю, рассказанную Прабхупадой, но все же не так, как сам Прабхупада.
(Сатадханья Махарадж, интервью)
Сатадханья Махарадж отредактировал бенгальские фразы, так как хорошо знает этот язык. Однажды, когда к Шриле Прабхупаде пришли гости, в том числе брат в Боге Шрилы Прабхупады, Кришна дас Бабаджи, Сатадханья доставил удовольствие Прабхупаде своим знанием бенгали. Одному из гостей Сатадханья сказал на бенгали: «Может быть вам пора уходить? Гуру Махарадж нуждается в отдыхе. Он не очень хорошо себя чувствует. Вы можете снова прийти во вторник». Услышав, как Сатадханья говорит на бенгали, Кришна дас Бабаджи, который постоянно смеялся, чуть не покатился по полу от невозможности сдержать хохот. Бабаджи хлопнул Прабхупаду по спине, и тот тоже рассмеялся. Он повернулся к Кришна дасу Бабаджи и сказал: кубх бхал бангла джейн, что означало - «Он очень хорошо говорит на бенгали», - и они продолжали смеятся.