Неизменная - [43]
Бледная кожа вошла в Англии в моду с тех пор, как вампиры легализовались там и уверенно вошли в высшие слои общества. Но Алексия унаследовала смуглоту от своего отца-итальянца и не собиралась бороться с собственной природой лишь для того, чтобы походить на нежить.
— Фелисити! — резко сказала она.
Фелисити посмотрела в сторону и раздраженно цокнула языком.
— Ладно, раз уж ты настаиваешь… Скажем так, желательно, чтобы я сейчас на некоторое время уехала из Лондона. Ивлин слишком уж самодовольна. Ты же знаешь, как она себя ведет, когда что-то себе заполучит и знает, что тебе тоже этого хочется.
— Говори правду, Фелисити.
Сестра осмотрелась по сторонам, будто ища какую-то подсказку или намек, и наконец сказала:
— У меня сложилось впечатление, что тут, в Вулси, сейчас стоит лагерем полк.
Ах вот оно что, подумала Алексия.
— Впечатление, значит.
— Да, впечатление. Это правда?
Леди Маккон прищурилась:
— Они разбили лагерь у нас на задах.
Фелисити немедленно поднялась, огладила юбки и взбила локоны.
— Нет, вот этого не надо. Сядь, где сидела, юная леди, — Алексия получала огромное удовольствие, обращаясь с сестрой, будто та несмышленое дитя. — Нет никакого смысла никуда ходить, ты все равно не сможешь жить тут со мной.
— Почему вдруг?
— Потому что я и сама здесь не задержусь. У меня дела в Шотландии, и я отбываю туда после обеда. Оставить тебя в Вулси одну без присмотра я не могу, особенно учитывая, что здесь стоит полк. Только представь себе, как бы это выглядело.
— Но почему Шотландия? Мне туда совершенно не хочется. Это такое варварское место, практически Ирландия! — Фелисити явно возмутилась такому нарушению тщательно продуманных планов.
Алексия выдала самую понятную для Фелисити причину поездки, которую только смогла измыслить:
— Мой муж в Шотландии по делам стаи. Я отправляюсь к нему.
— Что за вздор! — воскликнула Фелисити, шлепаясь обратно на свое место. — Это так ужасно неудобно. Почему с тобой всегда сплошное беспокойство, Алексия? Не могла бы ты ради разнообразия подумать обо мне и моих нуждах?
Леди Маккон прервала сестру, не дав ей произнести долгую обличительную речь, как та явно собиралась.
— Не сомневаюсь, что ты страдаешь сверх всякой меры. Быть может, мне велеть заложить карету Вулси, чтобы ты хотя бы с шиком вернулась домой?
Фелиция помрачнела:
— Это даже не обсуждается, Алексия. Маменька оторвет тебе голову, если ты сейчас отошлешь меня назад. Ты же знаешь, какой невозможной она может быть в таких вещах.
Алексия знала. Но что тут можно было поделать? Фелисити со свистом втянула воздух сквозь зубы.
— Полагаю, мне следует просто отправиться с тобой в Шотландию. Конечно, будет ужасная скука, и ты знаешь, как я ненавижу путешествия, но придется перенести все это с достоинством. — Похоже, Фелисити странно взбодрила эта мысль.
Леди Маккон побледнела.
— О нет, это совершенно невозможно.
Проведя неделю, а возможно, и больше, в обществе сестры, она окончательно и бесповоротно спятит.
— А я думаю, это здравая идея, — блеснула мелкими остренькими зубками Фелисити. — Я смогу наставлять тебя в вопросах внешнего вида. — Она окинула взглядом фигуру Алексии с головы до пят. — Совершенно ясно, что тебе нужен опытный советчик. К примеру, будь я леди Маккон, я не выбрала бы такой мрачный наряд.
Леди Маккон потерла лицо. Пожалуй, эта хорошая легенда, под которую можно будет увезти невменяемую сестрицу из Лондона. Похоже, той отчаянно необходимо проветрить мозги. Фелисити достаточно занята собой, чтобы не замечать маджахской деятельности Алексии. И к тому же Анжелике будет вокруг кого еще посуетиться.
Это решило все дело.
— Очень хорошо. Надеюсь, ты готова к воздушному путешествию. Мы должны успеть на дневной дирижабль.
Фелисити обрела не характерный для нее неуверенный вид.
— Что ж, надо значит надо. Но у меня совершенно точно нет с собой подходящего для полета капора.
— Ау-у! — донеслось из-за открытых дверей в гостиную. — Есть кто-нибудь дома? — снова прозвучало нараспев, приближаясь.
— Ну что там еще такое? — поинтересовалась леди Маккон, от души надеясь не пропустить взлет. Откладывать путешествие ей не хотелось, особенно теперь, когда ей приходилось не подпускать Фелисити к полку и наоборот.
Из-за дверного косяка показалась голова. На голове находилась шляпа, почти полностью состоящая из торчащих вертикально больших красных перьев и еще нескольких белых, крошечных и пушистеньких. Больше всего она смахивала на пораженную чумой и чрезмерно взбудораженную метелку для пыли.
— Айви, — уверенно констатировала Алексия, гадая, не может ли лучшая подруга случайно оказаться тайным лидером общества борьбы за свободу дурацких шляпок.
— О, Алексия! Я позволила себе войти. Не знаю, куда ушел Румпет, но я увидела открытую дверь в гостиную и решила, что ты, должно быть, не спишь, а еще подумала, что должна сказать тебе… — она оборвала свою речь, заметив, что Алексия не одна.
— Надо же, мисс Хисселпенни, — промурлыкала Фелисити, — что вы здесь делаете?
— Мисс Лунтвилл! Здравствуйте, — донельзя изумленная Айви моргала на сестру Алексии. — Я могла бы задать вам этот же вопрос.
Ужасно, когда тебе никто не верит — ни горячо любимый муж-оборотень (в чем «бездушная» Алексия Таработти ни за что ему не признается), ни его верная стая, ни светское общество, ни собственная семья. Но даже те, кто не сомневается в невиновности Алексии — лондонские вампиры, — всеми силами стараются извести изгнанную мужем молодую женщину. И чтобы сохранить жизнь и здоровье «маленького неудобства» и не повредиться в рассудке, Алексии приходится бежать на родину своего удивительного запредельного отца — в Италию.
Мисс Алексия Таработти не похожа на идеальную красавицу Викторианской эпохи: она умна, смугла и горбоноса — в отца-итальянца, и потому в свои двадцать пять пока не вышла замуж. А еще у мисс Таработти нет души, что делает ее уникальной… Однажды в разгар званого вечера Алексия чуть не стала жертвой голодного вампира, грубо нарушившего все нормы этикета. Девушке пришлось пустить в ход свое любимое оружие — зонтик с серебряным наконечником, и происшествие закончилось трагически. По долгу службы за расследование кончины невоспитанного кровососа берется вожак стаи лондонских оборотней лорд Маккон.
Леди Алексия Маккон, единственная во всей Британии женщина, прикосновение которой превращает могучих оборотней и вампиров в обычных смертных, восстановлена в правах и вновь пользуется уважением светского общества. Дело за малым — остаться в живых самой и сберечь дитя, которое вот-вот должно появиться на свет. Ведь именно страх перед силой ребенка запредельной (Алексии) и оборотня (ее мужа лорда Маккона) заставляет вампиров раз за разом устраивать покушения. Причем последнее, с участием зомби-дикобразов, вполне могло бы увенчаться успехом, если бы не прозорливость бета-оборотня стаи Вулси профессора Лайалла.
Новая сказочно-фантастическая повесть «Гинунгагап» входит в мини-цикл «Белая тень». Повесть писалась три месяца в полной тайне, о ней не знал никто. Ни разу даже не обмолвиться о готовящейся книге — пожалуй, это стало самой сложной частью работы:)В основу положена скандинавская мифология.
Существует мир, который покоится в хрустальной чаше, заполненной водой до краев. Этот мир зовется Старыми королевствами. Здесь вы встретитесь с химерами, оборотнями, ликатами и прочими существами, живущими бок о бок с людьми и богами. Есть в этих королевствах особое место, куда не попадут простые смертные, где существа отдыхают, живут или спасаются бегством – отель «Лисий хвост». Познакомьтесь с хозяйкой чудесного места и узнайте правдивые истории из первых уст.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Пятый выпуск альманаха «Фантасофия» составлен на основе произведений малой и средней литературных форм – рассказов, повестей и новелл – писателей Республики Башкортостан, работающих в жанрах сказочной фантастики и магического реализма.
Доброе утро всем! Меня зовут Нави, я живу в волшебном и сказочном мире Речной феи. В мире волшебства, света, любви и радости.Только вот одно плохо, среди волшебства чародейства и сказочности, которое творится здесь, я один не умею колдовать, волшебничать и чародействовать.Я не волшебник и не чародей, но мое «волшебство и чародейство» достойно каждого, даже очень маленького человечка. И могу честно сказать – каждый способен на такое волшебство и чародейство, нужно только лишь немного постараться.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.