Не говори, что лес пустой... [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Курпача — узкое стеганое одеяло, служащее подстилкой.

2

Раис — председатель.

3

Шариат — свод мусульманских религиозных и бытовых правил, основанных на Коране.

4

Кори — чтец Корана.

5

Айван — веранда, терраса.

6

Сарбоз — солдат в Бухарском ханстве; буквально — рискующий головой.

7

Дахбоши — десятник, командир отделения.

8

Ака — старший брат; уважительное обращение младшего к старшему.

9

Курбаши — главарь басмаческой шайки.

10

Тойчи — прозвище, указывающее, что человек занимался погрузкой кип хлопка (от слова «той» — кипа).

11

Амак — дядя по отцу.

12

Карим — щедрый, великодушный; рахим — милостивый, милосердный. Эпитеты бога.

13

Самбуса — жареный пирожок с мясной начинкой.

14

Таджикская республика была преобразована из автономной в союзную в октябре 1929 года и стала в братском Союзе ССР по счету седьмой. (Примеч. автора.)

15

Чакрим — верста.

16

Перевод Н. Гребнева.

17

Махалля — квартал.

18

Овринг — узкая горная тропинка.

19

Падарвакил — один из родственников невесты, спрашивающий ее согласие на брак и передающий ее решение духовному лицу (буквально — отец-уполномоченный).

20

Ингер — друг, товарищ (арм.).

21

Ара — просторечная форма обращения (арм.).

22

Отун — грамотная, образованная женщина.

23

Мост Сират — мост тоньше волоса, через который, по представлениям мусульман, проходит дорога в рай.

24

Мудира — заведующая.

25

Келин — невестка; еще так называют своих жен, подчеркивая уважение к собеседнику.

26

Галы — открытые травяные болота; ольсы — болота с порослью черной ольхи и ивы.

27

Застенка — небольшое село в местах лесных расчисток и выселок.

28

Азраил — ангел смерти.

29

Бейт — двустишие.

30

Призба — земляная насыпь у стен; свирон — помещение для инвентаря и продовольствия, кладовка.

31

Подлец, негодяй.

32

Муаллим — учитель.

33

Апа — старшая сестра, уважительное обращение к женщине, старшей по возрасту и жизненному опыту.

34

Янга — жена брата.


Еще от автора Фатех Ниязи
Солдаты без оружия

В книгу лауреата республиканской премии имени Рудаки народного писателя Таджикистана Фатеха Ниязи (род. в 1914 г.) вошли роман «Солдаты без оружия» и рассказы. Роман повествует о трудовых батальонах, которые были сформированы в Таджикистане и отправлены на Урал во время Великой Отечественной войны. В рассказах, написанных по горячим следам войны, — бытовые зарисовки, яркие фронтовые впечатления, памятные встречи с друзьями и земляками на трудных военных дорогах.


Рекомендуем почитать
Один выстрел во время войны

1942 год… Фашистская авиация днем и ночью бомбит крупную железнодорожную станцию Раздельную, важный стратегический узел. За жизнь этой станции и борются герои романа Виктора Попова «Один выстрел во время войны». В тяжелейших условиях восстанавливают они пути, строят мост, чтобы дать возможность нашим воинским эшелонам идти на запад…


Да, был

Сергей Сергеевич Прага родился в 1905 году в городе Ростове-на-Дону. Он участвовал в гражданской и Великой Отечественной войнах, служил в пограничных войсках. С. С. Прага член КПСС, в настоящее время — полковник запаса, награжденный орденами и медалями СССР. Печататься, как автор военных и приключенческих повестей и рассказов, С. С. Прага начал в 1952 году. Повести «План полпреда», «Граница проходит по Араксу», «Да, был…», «Слава не умирает», «Дело о четверти миллиона» и многие рассказы о смелых, мужественных и находчивых людях, с которыми приходилось встречаться их автору в разное время, печатались на страницах журналов («Уральский следопыт», «Советский войн», «Советская милиция») и газет («Ленинское знамя» — орган ЗакВО, «Молодежь Грузии», «Молодежь Азербайджана» и др.)


Ровесники. Немцы и русские

Книга представляет собой сборник воспоминаний. Авторы, представленные в этой книге, родились в 30-е годы прошлого века. Независимо от того, жили ли они в Советском Союзе, позднее в России, или в ГДР, позднее в ФРГ, их всех объединяет общая судьба. В детстве они пережили лишения и ужасы войны – потерю близких, голод, эвакуацию, изгнание, а в зрелом возрасте – не только кардинальное изменение общественно-политического строя, но и исчезновение государств, в которых они жили. И теперь с высоты своего возраста авторы не только вспоминают события нелегкой жизни, но и дают им оценку в надежде, что у последующих поколений не будет военного детства, а перемены будут вести только к благополучию.


Длинные тени

Творчество известного еврейского советского писателя Михаила Лева связано с событиями Великой Отечественной войны, борьбой с фашизмом. В романе «Длинные тени» рассказывается о героизме обреченных узников лагеря смерти Собибор, о послевоенной судьбе тех, кто остался в живых, об их усилиях по розыску нацистских палачей.


Если бы не друзья мои...

Михаил Андреевич Лев (род. в 1915 г.) известный советский еврейский прозаик, участник Великой Отечественной войны. Писатель пережил ужасы немецко-фашистского лагеря, воевал в партизанском отряде, был разведчиком, начальником штаба партизанского полка. Отечественная война — основная тема его творчества. В настоящее издание вошли две повести: «Если бы не друзья мои...» (1961) на военную тему и «Юность Жака Альбро» (1965), рассказывающая о судьбе циркового артиста, которого поиски правды и справедливости приводят в революцию.


Пусть всегда светит солнце

Ким Федорович Панферов родился в 1923 году в г. Вольске, Саратовской области. В войну учился в военной школе авиамехаников. В 1948 году окончил Московский государственный институт международных отношений. Учился в Литературном институте имени А. М. Горького, откуда с четвертого курса по направлению ЦК ВЛКСМ уехал в Тувинскую автономную республику, где три года работал в газетах. Затем был сотрудником журнала «Советский моряк», редактором многотиражной газеты «Инженер транспорта», сотрудником газеты «Водный транспорт». Офицер запаса.