Не дразни герцога - [2]
— Приятно познакомиться, мисс Шоу, — ответил он. Эбигейл очень понравилось, как ее имя прозвучало в устах герцога, и она не могла себе этого простить. Как можно восхищаться человеком только потому, что он — герцог? Она ничуть не лучше наивных читателей светской колонки.
— И мне тоже, ваша светлость. — К радости Эбигейл, ее голос звучал спокойно, но никак не восторженно.
Герцог пристально посмотрел на нее. Видимо, не часто девушки проявляют такое хладнокровие при знакомстве с ним. Эбигейл закусила губу, чтобы не сказать лишнего.
— Мисс Шоу недавно переехала в Лондон, ваша светлость, — проговорила Гвен. — Она выросла в Дареме.
Эбигейл замерла. Зачем Гвен говорит неправду? Что происходит?
Герцог ослепительно улыбнулся ее подруге.
— Тогда уверен, она не могла найти лучшую спутницу, чем вы, леди Гвендолин. Вы, несомненно, уже осмотрели город. Что вы видели?
Неожиданный вопрос застал Гвен врасплох.
— Новый Британский музей, ваша светлость, — быстро нашлась Эбигейл. — Мне понравился читальный зал.
— Книги, мисс Шоу? Не картины, не скульптуры? О Боже, она не могла сказать ничего более глупого и скучного, даже если бы захотела. Но герцог продолжал улыбаться, и Эбигейл поняла, что он просто насмехается над ней.
Гвен хотела чем-то заполнить неловкую паузу, но Эбигейл выпалила:
— Скажи я, что мне понравились картины, вы непременно смутили бы меня, спросив, что мне больше по вкусу: пейзажи или обнаженные тела.
Герцог заморгал. Гвен замерла, а Эбигейл еще больше смутилась.
Наконец герцог рассмеялся:
— Остроумный ответ, мисс Шоу. Дамы, желаю вам хорошей прогулки по городу.
Герцог поскакал дальше, Эбигейл почувствовала облегчение. Экипаж тронулся с места. Гвен звонко рассмеялась.
— Это все твоя вина! — гневно глядя на подругу, сказала Эбигейл. — Ты даже не предупредила меня, что собираешься нас познакомить!
Гвен взяла ее за руки и сжала их.
— Ты явно пробудила в нем интерес. Но это не важно. Помни, что все захотят почитать о нем статью. Он красив и загадочен, а это то, что нам нужно. И тогда твой отец поймет, что ты достойна того, чтобы работать журналистом в его газете.
— Но ты солгала герцогу насчет меня! Почему он должен думать, будто я недавно приехала в Лондон?
— Доверься мне, Эбби. Я все объясню. Хочу тебе помочь.
— Но…
— Ты не хочешь взять у меня интервью для статьи о герцоге? Я могу быть твоим анонимным информатором.
Эбигейл очень уважала Гвен. Ее отец был таких прогрессивных взглядов, что послал дочь обучаться в школу для среднего сословия, где они и познакомились. Гвен никогда не считала себя лучше других только потому, что у нее был титул, а в их совместных приключениях она проявила себя как настоящий, верный друг. Однажды Эбигейл убедила себя, что один ненавистный ей учитель на самом деле промышлял по ночам разбоем. И тогда Гвен в полночь забралась в школьную конюшню и помогла Эбигейл управиться с повозкой, на которой они проехали несколько часов по ночным дорогам — и все ради того, чтобы подтвердить ее предположение. Теперь Эбигейл не могла без дрожи думать о том, что могло с ними случиться, окажись учитель и вправду преступником. На самом деле он был влюблен в дочку местного священника, и они тайно встречались.
Эбигейл была не в меру любопытна и постоянно вовлекала Гвен в разные приключения. Похоже, теперь уже ее подруга решила примерить на себя эту роль и придумать какую-нибудь новую затею.
Однако Эбигейл запаслась терпением, взяла карандаш, бумагу и стала задавать вопросы:
— Когда Кэбот унаследовал титул?
— Моя мама говорит, что ему исполнилось всего восемнадцать, когда умер его отец. Это случилось девять лет назад, я тогда еще училась в школе, кое-что успела подзабыть. Он собирался поступить в университет, как его предки, но с титулом у него появились новые обязанности, потому с этой мыслью, конечно, пришлось распроститься.
— Наверное, в таком юном возрасте он был ошеломлен этим, — задумчиво проговорила Эбигейл. Ей захотелось обернуться и посмотреть вслед герцогу, но у нее не хватило смелости.
— Возможно, но я никогда об этом не слышала. Он просто встал во главе семьи, как и положено. Герцог живет большую часть времени в Мэдингли-хаусе, семейном доме в Лондоне. Его мать поселилась в загородном поместье, недалеко от Кембриджа. Она не любит столицу.
— Прежний герцог влюбился в нее в Испании, не так ли?
— И какой разразился скандал! Ведь она была бедной и незнатной. Свет может быть очень жестоким. Но они с мужем очень любили друг друга, и ей, видимо, было все равно.
— Ты сказала, что наш герцог хранит какую-то скандальную тайну.
— Это ты должна узнать сама, — ответила Гвен, пожав плечами. — Прошел слух, будто кто-то кому-то заплатил огромную сумму, и все из-за нашего герцога. Как ты думаешь, может, это был шантаж? Или незаконный ребенок? Или взятка чиновникам?
— Что толку гадать, — заявила Эбигейл. — Сначала нужно собрать факты, а потом уже на их основе строить предположения.
— И у меня есть прекрасный способ, как это можно осуществить. — Гвен взяла Эбигейл за руку. — Да, Эбби, я знаю, ты никогда ничего подобного не делала, но хочу, чтобы ты серьезно над этим поразмыслила.
Портрет таинственной обнаженной красавицы потряс всех мужчин лондонского света. Кто она? И правда ли, что женщина, дерзнувшая позировать без одежды, принадлежит к лучшему столичному обществу?Только Джулиан Делейни, граф Паркхерст, знает ее имя. Он тоже хочет разыскать прекрасную Ребекку Лиланд, но у него совсем иные цели, нежели у прочих джентльменов. Джулиан уверен: ей известны ответы на многие вопросы, от которых зависит будущее его семьи. Конечно, найти ее будет нелегко, и доверять не стоит… Но очень скоро его поиски превращаются в истинную одержимость Ребеккой, а недоверие — в пылкую страсть.
Когда в светском обществе появляется новый человек, да еще молодой и богатый князь, к тому же иностранец, все стремятся к знакомству с ним. И если он делает предложение юной дебютантке, это не может не вызвать изумление и зависть светских львиц.Княжна Лиза Хованская принимает предложение заморского гостя Гвидо Кавальканти стать его женой. Жених приглашает нареченную в Италию, в родные края. Там Лизанька попадает в водоворот страшных, мистических событий и чуть не лишается жизни. Какие мрачные тайны хранит дворец итальянских князей?Какие замыслы вынашивает жених, оказавшийся загадочным незнакомцем?
Катенька Дымова выходит замуж за отставного офицера Алексея Долентовского и вместе с ним приезжает в родовое поместье. Муж очень любит прелестную женушку, но ее сердце молчит — она не чувствует к супругу особенной страсти. В старом доме помещиков Долентовских с новой хозяйкой начинают происходить странные события: призрак белой дамы является во сне и наяву и манит, манит за собой, обещая раскрыть страшную тайну и предостерегая от опрометчивых поступков.А тут еще местный ловелас, их сосед, вскружил бедной Катеньке голову…
Заветное желание стр. 6-216Темный поток стр. 217-411Два романа Б. Картленд "Заветное желание" и "Темный поток" привлекают внимание стремительным развитием любовной истории.В первом романе – провинциальная девушка из Ирландии заставляет страстно полюбить себя столичного денди и ловеласа, во втором романе на фоне войны прослеживается судьба богемного художника и его семьи.
После обучения в пансионе благородных девиц Луиза Хаттон убеждена, что жизнь ее будет волнующей и романтичной. Но родители уже нашли для нее очень выгодную партию — лорда Уэстбриджа, холодного и жестокого.Кажется, Луиза может уповать только на помощь красавца грума Родерика Блейка, чей страстный взгляд преследует ее...
Попав в свет, юная Беттина покорила сердце сразу двух мужчин: благородного лорда Юстаса и его старшего брата, беспутного повесы, герцога Элвестона. Оба предлагают ей руку, но неискушенной девушке трудно сделать выбор. Ей остается только прислушаться к голосу сердца.
Покинув Лондон, маркиз Брум обнаружил в своем экипаже юную красавицу, переодетую в мужское платье. Как настоящий джентльмен, он не мог оставить леди в беде и привез в свое поместье. Однако наутро в его дом врывается неизвестный и, угрожая пистолетом, требует, чтобы маркиз женился на «обесчещенной» им Каре!