Не целуй незнакомца - [2]
— Да, она очень сообразительна, — сказала почтенная дама скрипучим голосом и повернула свое массивное тело так, чтобы все собравшиеся могли увидеть ее необычную питомицу. — Это подарок одного из наших доблестных рыцарей, вернувшегося из крестового похода. — Этельдред осторожно вытянула шею, скосила глаза на обезьянку и протянула к ней толстый палец. — Правда ты у меня умница? — проворковала она, помахав пальцем перед мордочкой зверька. — Ну же, поклонись господам.
Приблизившись, Элис увидела, как малышка вздрогнула и отвернулась от леди Бладшир, на мгновение показав маленькие, но острые зубки.
— Ее, конечно, еще надо многому научить. — Этельдред засопела и поджала губы. — Она еще совсем дикая, хотя я с ней много занимаюсь, а рука у меня, как вы знаете, твердая. — Она с трудом повернула голову на толстой шее и злобно уставилась на сидевшее у нее на плече животное. — Кланяйся, обезьяна, кланяйся! — крикнула она и резко дернула цепочку.
Бедняжка свалилась на пол, сразу вскочила на ноги и неуверенно поклонилась, съежившись и опасливо поглядывая снизу вверх на хозяйку.
В толпе раздались аплодисменты.
Элис мгновение помедлила, удивившись такому грубому обращению, и тут заметила тонкий хлыст, который Этельдред держала в другой руке. Больше не колеблясь, она выступила вперед и предстала перед леди Бладшир.
— Леди Бладшир, — проговорила Элис, постаравшись изобразить самую приветливую улыбку. — Добро пожаловать в Фолстоу. Мы слишком долго были лишены удовольствия видеть вас. Сибилла будет счастлива.
Толстуха опустила заплывшие жиром глаза, окинув девушку взглядом с ног до головы, и та почувствовала благодарность сестре за очаровательное платье, поскольку в глазах леди Бладшир мелькнул завистливый огонек.
— Леди Элис, вы явно выросли с тех пор, как мы виделись в последний раз. Что ж, по крайней мере сегодня вы одеты подобающим образом, хотя не могу сказать, что этот цвет и фасон вам идет. И я не сомневаюсь, что Сибилла будет рада приезду старейшей подруги, ее дорогой усопшей матери.
— Да, конечно, вы были старейшей подругой мамы, кто бы спорил, — вздохнула Элис, моментально выбросив из головы прозвучавшие оскорбления, и посмотрела вниз. — Похоже, сегодня у нас в Фолстоу необычный гость. Это мальчик или девочка?
— Девочка. Но какие же у вас дурные манеры, милочка! Амисия, должно быть, рыдает на небесах. — Этельдред фыркнула и снова резко дернула цепочку. — Обезьяна, наверх! — Она неприязненно взглянула на Элис и подняла несуществующую бровь. — Разве вы не заметили Клемента?
— Конечно, заметила, миледи, простите.
Больше всего Элис хотелось стукнуть грубиянку, хотя та скорее всего все равно ничего не почувствует — слишком велик слой сала. Вместо этого она повернулась к бледному молодому человеку, маячившему за плечом матери с мечтательным выражением на физиономии.
— Добрый вечер, лорд Бладшир. Очень рада видеть вас снова.
— Леди Элис, — разочарованно прошептал он. — Разве мы только что познакомились? Вы сделаете меня счастливейшим из смертных, если станете обращаться ко мне «Клемент». — Элис была вынуждена подать ему руку для поцелуя, и он коснулся ее пальцев сухими прохладными губами. — Великолепное убранство Фолстоу меркнет перед вашей красотой. Вы сегодня прекрасны, словно ангел!
Элис высвободила ладонь и присела в глубоком реверансе. Значит, ангел? О, спасибо, Сибилла!
— Вы слишком добры, лорд Бладшир.
— Обезьяна, вверх, — проскрипела Этельдред и топнула ногой.
Но малышка только проверещала что-то в ответ, причем издаваемые ею звуки были очень похожи на голос хозяйки, и попыталась освободиться от поводка. Толпа, собравшаяся вокруг, успела разойтись, пока Элис приветствовала трио из Бладшира, но теперь находившиеся ближе всех гости снова с заинтересованными улыбками наблюдали за поведением строптивого зверька.
— Ты, чертова кукла, — сквозь зубы прошипела матрона и подняла хлыст.
Он просвистел в воздухе раньше, чем Элис успела ее остановить, но опустился не на зверька, в панике прижавшегося к полу, а на поводок, который от удара выпал из толстых пальцев хозяйки.
В следующий момент Элис взвизгнула от неожиданности, потому что обезьянка проворно забралась по ее юбке и уселась на плечо — то, которое было дальше от Этельдред Кобб. Девушка почувствовала, как крошечные пальчики вцепились ей в волосы, и ощутила тепло маленького тельца. Она подняла руку, чтобы придержать и успокоить бедняжку. Ее шерстка была мягкой и удивительно приятной на ощупь.
— Немедленно иди сюда, мерзавка, — просипела Этельдред и попыталась схватить свою питомицу. Девушка инстинктивно отступила, придерживая перепуганное животное.
Глаза леди Бладшир превратились в щелочки.
— Мэри?
Мужеподобная горничная, о которой Элис в суматохе совершенно забыла, выступила из-за широкой спины хозяйки и направилась к девушке, вытянув вперед свои крупные — забинтованные — руки.
— Стойте спокойно, леди Фокс, иначе она вас покусает.
Элис не совсем поняла, кого имеет в виду горничная — обезьянку или свою хозяйку, и ей потребовалась вся ее выдержка, чтобы не сбежать от трио из Бладшира вместе с обезьянкой. Она ощутила, что по мере приближения служанки малышка задрожала сильнее, но помогла Мэри выпутать пальчики зверька из своей прически, чтобы не лишиться изрядной части волос.
Замок Фоллстоу. Неприступная твердыня, которую шотландский рыцарь Джулиан Гриффин поклялся хранить для короля Эдуарда.Однако истинная хозяйка замка, прекрасная леди Сибилла Фокс, готова любой ценой отстоять наследие предков…Король уверен: девушка связана с заговорщиками — и поручает Гриффину отыскать доказательства вины строптивой красавицы. Но неожиданно для себя отважный Джулиан не только уверяется в полной невиновности юной леди Фокс, но еще и страстно влюбляется в нее. Теперь гордый горец готов спасти возлюбленную от любой грозящей ей опасности…
Юная англичанка Ивлин Годвин, бежавшая из монастыря, волею судьбы оказалась в суровых горах Шотландии. Она укрылась в заброшенном лесном домике, где ее и нашел суровый вождь клана Коналл Маккерик.Испугавшись, девушка солгала ему, что разыскивает своих родственников-шотландцев, однако ложь еще больше усложнила положение.Слишком поздно Ивлин поняла, что сама загнала себя в ловушку. Теперь ей предстоит стать женой Маккерика и родить ему наследника, ибо только так, согласно поверью, сможет она избыть проклятие, нависшее над древним шотландским кланом.
Крестовые походы ожесточили сэра Родерика Шербона. Он вернулся с мечом, обагренным кровью, и сердцем, в котором отныне нет места ни любви, ни жалости.Лишь отчаявшаяся женщина пойдет под венец с таким человеком.Красавица Микаэла Форчун решается на этот шаг ради спасения семьи от разорения.Поначалу новобрачную пугает мрачный супруг. Но очень скоро в душе юной леди Шербон рождается привязанность, а потом и любовь. Это искреннее чувство озарит светом жизнь сэра Родерика и подарит ему надежду на счастье…
Единственную ночь безумной страсти провели однажды на руинах древнего языческого капища мужественный Оливер Беллкот и предназначенная стать «невестой Христовой» прелестная Сесили Фокс.Единственная ночь — разве этого мало, если двое предназначены друг для друга самой судьбой?Сесили постаралась забыть о случившемся, однако прошлое вернулось, когда отважный горец стал гостем в замке Фолстоу и именно ей пришлось играть роль гостеприимной хозяйки. Оливер помнит все, да и в силах ли он забыть женщину раз и навсегда изменившую его жизнь, — свою единственную любовь?Но счастье влюбленных висит на волоске — мрачная и опасная тайна грозит погубить обоих…
Отважный нормандский завоеватель рыцарь Николас Фицтодд, барон Крейн, — большой любитель вина и женщин — однажды с изумлением обнаружил, что его поймала в брачные сети красавица француженка…Любить обманщицу? Только не это!Николас готов подарить юной Симоне дю Рош свое имя, но не свое сердце…И все же очень скоро он влюбляется в молодую супругу и понимает, что встретил, наконец, женщину, к ногам которой бросит все — и богатство, и жизнь…
Тристан Д'Аржан, один из лучших рыцарей Вильгельма Завоевателя, получил в награду от короля обширные земли в покоренной норманнами Англии, а с ними — и руку наследницы этих земель.Но не богатая и знатная невеста пробуждает в нем неодолимое желание, а ее сводная сестра — прекрасная Хейд.Жениться на этой девушке Тристан не может. Сделать ее своей любовницей — значит погубить и обесчестить навеки. Бесстрашный воин разрывается между любовью и доводами разума.Однако любовь побеждает.Что теперь ждет его и Хейд? Счастье — или краткий миг наслаждения посреди бесчисленных опасностей?
После обучения в пансионе благородных девиц Луиза Хаттон убеждена, что жизнь ее будет волнующей и романтичной. Но родители уже нашли для нее очень выгодную партию — лорда Уэстбриджа, холодного и жестокого.Кажется, Луиза может уповать только на помощь красавца грума Родерика Блейка, чей страстный взгляд преследует ее...
Действие романа разворачивается на фоне войны Алой и Белой розы. Король Эдуард IV, казнив мятежного родича, насильно выдает замуж его вдову - леди Моргану - за одного из своих приближенных - Ранульфа Датчанина, который пытается подчинить себе строптивую красавицу. Столкновение двух властных натур, насильно соединенных монаршей волей, готовит читателю немало сюрпризов.
Главные герои этой книги — вымышленные персонажи, в то время как "Повесы из Мальборо Хауса" — реальные исторические личности. Леди Брук в течение десяти лет владела сердцем принца Уэльского. В 1893 году "Бруки" стал графом Уорвиком, а за год до этого очаровательная Дейзи увлеклась идеями социализма. В отличие от своих современников, она проявляла искреннюю заботу о судьбе бедных, престарелых, шахтеров и промышленных рабочих и истратила на благотворительные цели все свое огромное состояние.Принц Уэльский был чрезвычайно суеверным.
Попав в свет, юная Беттина покорила сердце сразу двух мужчин: благородного лорда Юстаса и его старшего брата, беспутного повесы, герцога Элвестона. Оба предлагают ей руку, но неискушенной девушке трудно сделать выбор. Ей остается только прислушаться к голосу сердца.
Покинув Лондон, маркиз Брум обнаружил в своем экипаже юную красавицу, переодетую в мужское платье. Как настоящий джентльмен, он не мог оставить леди в беде и привез в свое поместье. Однако наутро в его дом врывается неизвестный и, угрожая пистолетом, требует, чтобы маркиз женился на «обесчещенной» им Каре!
События книги «Три мушкетера» А. Дюма рассказанные от имени милледи, видение событий её глазами. К тому же в книге немного изменены события, Констанцию она не отравит, да и с дʼАртаньяном они в конце концов помирятся.Читается легко, захватывает с первых страниц.