Настоящие люди - [61]
— Мой брат соберет войско и на своих каяках они придут к твоему народу, чтобы кровью смыть оскорбление! Все погибнут из-за нас!
Элгар рассмеялся, взъерошив спутанные волосы девушки.
— Он никогда добровольно не признает поражения, да и никто не пойдет воевать за опозоренного вождя. Скорее всего, он скажет, что мы утонули. С моей смертью и… смертью Умки у инук нет больше причин мстить нам. Кровная месть закончилась, война закончилась.
— Куда же мы теперь? — спросила Инира.
— На север. Потом на восток. Умка говорил, что далеко на востоке, за ледяными морями и мертвыми землями есть остров, вечно покрытый зеленой травой.
— Зеленый остров? Как в сказке про Седну? — переспросила Инира. — Ты можешь и туда добраться?
Элгар знал, что путешествие будет долгим. Двоим людям почти без оружия, без снастей будет сложно даже прокормить себя, не говоря уже о долгом странствии. Сколько опасностей и испытаний их ждет на пути к призрачной цели? Он не мог ответить на эти вопросы, но знал, что для них не было места в мире, где каждый народ называет только себя настоящими людьми.
— Сможем, — твердо сказал Элгар.
Он обнял Иниру и зарылся лицом в ее волосы. Уже очень далеко от них, на берегу Амарок взмахнул рукой, прощаясь с ушедшим врагом и сестрой. Связывающая близнецов невидимая нить оборвалась. Одновременно с тем, как инуит опустил руку, небо загорелось зеленым огнем.
— Смотри, смотри! — воскликнула Инира, указывая на сияние.
Небесный червь выполз из своего убежища, развернулся во все небо и остановился, мерцая, как вода в полнолунье. Элгар резко отвернулся, но заметил, что девушка продолжает с восторгом наблюдать за небесным сиянием.
— Ты смотришь на небо? — удивился он.
— Конечно, — лицо и волосы Иниры окрасились яркими цветами. — Мертвые уходят на небо и танцуют в его прекрасном огне.
Элгар кивнул, но не поднял голову.
— Кого ты видишь? — спросил Элгар.
Девушка пригляделась. Анурят и Нагуя танцевали среди звезд, как раньше любили плясать вокруг костров, когда в Катаюк праздновали конец зимы. Чуть поодаль стояла помолодевшая Ахна. Она держалась за руку статного серьезного мужчины, который мог быть только ее покойным мужем. Рядом с ними из сполохов зеленого огня появилась девушка, маленькая и до того худая, что Инира прониклась к ней сильной жалостью. За ней следовал огромный волк с белоснежной лоснящейся шерстью и удивительными, сверкающими голубыми глазами. Когда худая девушка посмотрела на Иниру, та поняла, что впервые в жизни увидела свою настоящую мать.
— Всех, — девушка с трудом сдерживала слезы, — я вижу всех.
Элгар так и не взглянул на небо, вместо этого он смотрел на пляшущее на волнах отражение небесного сияния, пытаясь разглядеть в нем вставшего на задние лапы белого медведя.
Примечания
Чукотский словарь
Валкаран — полуземлянка с остовом из крупных китовых костей.
Дымлина — продымленная кожа, из которой делают летнюю обувь.
Иглу — куполообразное эскимосское жилище, построенное из снежных блоков.
Кавралин — «вечно скитающийся», странствующий торговец.
Камус, камусовые — жестковолосная часть шкуры оленя. Материал для одежды.
Камлея, камлейка — промысловая одежда из кишок морских животных.
Каюр — погонщик оленей или собак, запряженных в сани.
Каяк — одноместная байдарка из шкур, натянутых на каркас из дерева или кости.
Кэля, множ.: кэле — злые духи, жители подземного мира. Кэле считают источником болезней.
Кухлянка — теплая мужская и женская одежда.
Остол — палка для управления собачьей упряжкой. На ней прикреплены кольца, на звон которых реагируют животные.
Полог — жилое помещение из шкур, устроенное внутри яранги. Отапливается и освещается жировой лампой
Ропаки — отдельно торчащие ребром льдины на относительно ровной поверхности льда. Образуются от напора льда под действием ветра или течений.
Тунерак — злой дух, аналог кэля у эскимосов.
Яранга — переносное жилище у народов северо-востока Сибири с конической кровлей из шестов, покрытых оленьими шкурами.
Имена и географические названия
Инетлин, Имегелин — современное название: острова Гвоздева-Диомида. Оба острова расположены посредине Берингова пролива. На них пролегает граница между Российской Федерацией и США.
Инуит, множ.: инук — самоназвание эскимосов.
Коряки — племя оленеводов, коренное население северной Камчатки.
Луораветлан — «настоящие люди», самоназвание чукчей. Делятся на оленеводов и морян.
Мыс Пок’ыткын — «край света», «место, затопляемое водой», русское название: мыс Дежнева.
Река Экулумен — русское называние: река Колыма.
Сисман — «продавец иголок», одно из названий японцев в чукотском языке.
Таньгу — «поражающие огнем», одно из названий русских в чукотском языке.
Эридан, главный герой романа, принимает опасное решение - спасти ребенка высоких кровей, чтобы не допустить смерти последнего из королевской семьи. В его родной дом пришел демон, которому не могут противостоять ни одни известные силы. Бесчисленная бледная армия разрушила столицу королевства и убила всех до кого только смогла дотянуться. Добро пожаловать в Родергам, на великий Континент, на земли магов, лордов, демонов и королей. В этом мире добро не побеждает, оно лишь пытается выжить в условиях суровой реальности.
После череды загадочных событий четырнадцатилетний Глеб попадает во Внутренний мир — место, где до сих пор существует магия, а наделенные сверхчеловеческой силой рыцари бороздят просторы королевств. Появление гостя не проходит незамеченным: мальчика принимают за посредника — легендарного посланника, отвечающего за связь между мирами. Со времен последнего посредника минуло более тысячи лет, и Глеб — первый человек, которому удалось попасть во Внутренний мир. И все бы ничего, вот только по преданию, посредник еще и наделен огромной магической силой… Так ли прост главный герой? Проснутся ли в подростке приписываемые ему магические навыки, и что он будет делать, когда окажется втянут в придворные и межгосударственные разборки? В любом случае, нужно торопиться — враги не сидят на месте, а между королевствами бушует беспощадная война, грозящая уничтожить все сущее, и лишь авторитету посредника и его силе по плечу остановить неумолимо надвигающуюся катастрофу.
Молодой человек бросает свою размеренную жизнь и уезжает в другой город, чтобы начать новую жизнь. Он хочет осуществить свою мечту - стать писателем. Однако мир дарит ему больше, чем просто возможность стать кем-то.
На мирную деревню, расположенную на окраине княжества, совершают набег дикари под предводительством страшной женщины-колдуньи. Они убивают всех взрослых, угоняют детей, но зачем-то оставляют в живых молодёжь. Оказавшаяся в числе выживших девушка по имени Ула решает пуститься в погоню, чтобы вызволить из плена младшего брата. На пути её ждёт множество смертельных опасностей и лишений. Но дух её твёрд как никогда, и значит, она пойдёт до самого конца. А если потребуется, то и дальше.
Конец ожесточённой битвы. Магический мечник Кайл наконец поверг Короля Демонов, но и сам доживал свои последние мгновения из-за нанесённых ему глубоких ран, но в тот момент, когда он схватил алый драгоценный камень с молитвенного алтаря, его всего накрыло ослепительным светом… Проснувшись в скором времени, он обнаруживает себя в родном городе, который должен был быть уничтожен год назад. И встретил дорогую ему семью, которую должен был потерять навсегда. Воссоединился с друзьями и любимыми… Чтобы та трагедия не повторилась, Кайл решает спасти мир, став героем. Покорение подземелья коротким путём, подготовка снаряжения за счёт его средств, а также удары прямо в тайные слабые места противника… Благодаря навыкам и воспоминаниям прошлой жизни Кайла, теперь начинается Новая Сага.
На волне все возрастающей моды на северную мифологию и историю некоторые наши современники полюбили при случае рассуждать о приятном и единственно «достойном» посмертии в раю древних скандинавов и прочих викингов — Вальхалле. Почему-то им кажется, что там будет по-настоящему здорово, все будет бесплатно, все будет в кайф. Не отстают от них и многочисленные авторы фэнтези, герои которых чувствуют себя среди северных богов как дома, походя братаются с героями-викингами и пачками влюбляют в себя красавиц-валькирий.