Наследство Крэгхолда - [16]
— Да, да… конечно… думаю, что все было именно так… но, господи, оно такое таинственное и угрожающее и в то же время такое красивое.
Глаза Гая сверкали в бледно-желтых лучах солнца.
— Думаю, да, и это — одна из самых главных причин, по которой я впервые приехал в Крэгмур. Я хотел бы опуститься на дно этого озера в специальной экипировке и провести раскопки под каждой половицей самого Крэгхолд-Хаус, а потом… — Тут он снова прервался и, улыбнувшись, сказал с раскаянием в голосе: — Ну вот, теперь я рассказываю вам о жизни и деятельности Гая Вормсби, археолога-любителя.
— Да, и я этому очень рада, — ответила Энн, по-прежнему глядя на невероятно спокойные воды озера, внушавшего какой-то суеверный страх. Даже в свете дня оно было словно отдельной страницей вне Времени — в нем чувствовалось что-то жуткое и доисторическое, уходящее назад, в прошлое, к динозаврам. — Пожалуйста, продолжайте! Расскажите что-нибудь еще — мне очень хочется знать. Честное слово, Гай!
Вдруг он развернул Энн лицом к себе, взял обе ее руки в свои и горящим взглядом пристально посмотрел в ее глаза.
— А вы, — немного жестко произнес он, — кто вы такая, мисс Бостон? Какие у вас секреты?
— Нет, — прошептала она, не отводя взгляда. — Не сейчас. Сейчас я ничего не могу рассказать вам о себе. Дайте мне время.
— Конечно. — Он отпустил ее руки. — В нашем распоряжении все время мира, а кроме этого, есть еще Ведьмины пещеры, Лес гоблинов и старое кладбище на другом берегу озера — все вместе! Мне предстоит исследовать целый мир. Можно достичь настоящей славы, если открыть здесь что-нибудь…
Но тут он внезапно сменил тему разговора — Энн поняла, что сделал он это сознательно, — и стал загадывать веселые и в то же время довольно сложные загадки тем же отеческим топом, который так раздражал Питера Каулза. Правда, в разговоре с ней его тон и набор слов были гораздо более обыденными и менее напыщенными — для Энн и это не прошло незамеченным. Собой она тоже осталась довольна: так, она достаточно точно определила возраст Питера Каулза и Гая Вормсби, и как же оказалась права насчет красавицы Кэтрин, позировавшей для обложки журнала! Ничто другое не может так поразить сознание женщины.
И еще… о Гае и Кэтрин…
Громкий крик Питера Каулза отвлек Энн от внезапно нахлынувших на нее мечтаний. Теперь она увидела его: Питер стоял на краю берега всего в нескольких сантиметрах от кромки мрачной зеленой воды, бросая мелкие обломки и камешки по плоской поверхности озера. У него это хорошо получалось. Один из серебристых кусочков трижды коснулся поверхности воды, ловко подпрыгнув в последний раз, прежде чем исчезнуть где-то поблизости от противоположного берега. Кэтрин громко хлопала в ладоши и кричала: «Оле!» и «Браво!» — аплодируя мастерству и ловкости своего брата. Гай Вормсби тоже присоединился к ней, воскликнув: «Покажи, что дает человеку учеба в колледже! Давай, Тигр!»
Наверное, это была веселая сцена — столько радости, шуток, возни, демонстрация товарищества взрослых людей… Но Энн Фэннер показалось, что в ней было что-то не так, она даже не могла бы сказать, что именно, — что-то отрепетированное, повторяющее то, что уже случалось когда-то давно. Может быть, виной тому было это несчастное мрачное озеро — задумчивое и как будто мертвое. В любом случае ей опять стало холодно, и она плотнее закуталась в кардиган. Бледное солнце судорожно перемещалось по свинцовому небу, придавая жалкий блеск месту и времени действия. Пейзаж был, как всегда, безжизненным.
— Бросьте камешек, Энн! — крикнула ей Кэтти. — Покажите этим несчастным мужчинам, как это делается!
— Но… по-моему, у них все прекрасно получается…
Гай Вормсби, присоединившись к веселью, тоже бросал камешки, и у него это получалось точно так же хорошо, как у Питера: бросок в бросок! Вот камешек Гая понесся по гладкой поверхности озера, как торпеда, и, подпрыгнув четыре раза, скрылся под водой. Гай ликовал, а Питер скорчил гримасу. Соперничество между ними казалось бесконечной игрой. Вечное соревнование. Непрерывная дуэль.
Оба они снова словно превратились в мальчишек, соревнующихся за руку миледи. Энн отошла назад и облокотилась о скалу, чтобы лучше видеть состязание. Кэтрин тоже попыталась было соревноваться, но ее осторожные броски не могли соперничать с бросками мужчин.
Энн Фэннер не могла слышать звуков движения этих каменных ракет, исчезавших в воде. Казалось, они подпрыгивали в абсолютной тишине, чудесным образом отсчитывая расстояние, и беззвучно плюхались в воду, сопровождаемые взглядами. Все это тоже добавляло картине нереальности. Вокруг стояла мертвая тишина, не нарушаемая ни голосами птиц, ни какими-то другими подобными звуками живой природы, и эта тишина сохранялась для того, чтобы быть нарушенной веселыми криками мужчин и Кэтрин. Эта тишина была как непроницаемая стена, за которой все еще стояло Время. Энн чувствовала себя статуей, одним из этих деревьев, обреченных вечно стоять на берегу озера Крэгхолд. Это был еще один нелегкий момент, добавившийся к череде подобных, которые она пережила здесь. Было трудно дать какое-то определение ее чувствам: может быть, крэгхолдская хандра?
Стелла Оуэнз приглашена в Хок-Хаус гувернанткой к младшему сыну Артура Хока. Над прекрасным домом нависла мрачная тень неразгаданной тайны, связанной с гибелью старшего сына хозяина. После смерти жены Артура всем заправляет властная экономка. Отважная наставница берет под защиту своего подопечного — одинокого мальчика, несправедливо лишенного отцовской любви…
Ослепительно прекрасным представляется Аманде Трент будущий год, который она проведет в средневековом замке Уэйлсли на Темзе. Сэр Перси Стаффорд, наследник старинного дворянского рода, пригласил девушку стать домашней наставницей его дочери. Аманда узнает, что хозяйка трагически погибла, а ее неуспокоившаяся душа, по слухам, бродит по замку. Девушка не верит в мистику, но в первую же ночь в поместье просыпается от жуткого хохота и видит призрачную фигуру женщины в белой одежде…
Родители были готовы на все, чтобы спасти свою Джоан от Урсулы Грант, которая приобрела над девушкой необъяснимую власть. В отчаянии они обращаются к бывшей подруге дочери – Элис Каванаф. Та с радостью откликается на их просьбу и приезжает в имение семейства Хейлсворт. Вскоре девушке начинает казаться, что кто-то пытается исполнить дьявольский замысел и убить ее...
Купив замок в Штирии, английская семья намеревалась вести тихую, уединенную жизнь. Но исполнению их желаний мешает встреча с загадочной графиней Карнштейн, молодой красавицей, появление которой приносит странную болезнь и запретную страсть.
Дамарис Гордон после смерти отца устроилась секретарем к Гэвину Гамильтону, хозяину знаменитого шотландского поместья Блэктауэр. Юная красавица не догадывалась, какие мысли скрывает бесстрастное лицо Гэвина, изуродованное шрамом, и какой дьявол сорвался с цепи, когда стало ясно, что страсть Дамарис к сэру Гамильтону может развеять древние суеверия горной Шотландии, ядовитым туманом окутавшие поместье...
Юная девушка пытается разгадать тайну статуэтки «Загадочная женщина», а затем и корабля с тем же названием. На пути ее подстерегают удивительные приключения и испытания, но главным испытанием становится любовь к капитану корабля.