Наследники Вюльфингов - [96]
Между тем Зигфрид, успевший уже стать взрослым человеком, раз утром едет с ястребом и собаками в еловый лес. Одна из его собак нападает на страшный след дракона; неустрашимый охотник, не задумываясь, следует за нею, не евши, не пивши, пока, наконец, на четвертый день не подъезжает к драконовой скале. Но он сам еще этого не знает и раздумывает только о том, как бы ему выбраться из темного леса, как вдруг видит он проезжающего мимо карлика на черном, как уголь, коне и в блестящей короне.
Карлик сообщает ему, что на скале живет похищенная королевская дочь и, уступая требованиям и насилию Зигфрида, открывает ему, каким образом может Зигфрид туда взобраться. Карлик этот, которого зовут Эугель, рассказывает ему, что вход на драконову скалу защищает один великан, по имени Куперан, и прежде всего надо победить его.
Зигфрид находит местопребывание этого великана, и между ними завязывается ожесточенный бой. Куперан вооружен ужасно длинным стальным четырехгранным прутом, каждое ребро которого остро, как нож, который звенит, как колокол на крыше башни; на нем панцирь из чистого золота, окунутый в кровь дракона, а на голове шлем из твердой стали, сверкающий, как отражение солнечного луча на морских волнах. Великан стремительно нападает на «мальчишку», как называет он Зигфрида; Зигфрид поспешно делает прыжок на пять локтей вперед и потом назад и в конце концов одерживает победу. Великан клянется ему в верности и обещает добыть ему прекрасную девушку, но с вероломством, свойственным всем великанам, он вскоре нападает на Зигфрида с тыла и повергает его наземь. Но Эугель спасает Зигфрида, прикрыв его туманной шапкой-невидимкой. Зигфрид вскакивает, сбрасывает шапку, кидается на великана и снова валит его на землю. Затем он продолжает свой путь.
Входной камень отодвинут, и Зигфрид видит, наконец, плачущую девушку и находит меч, — единственный, которым можно победить дракона. Но тут великан еще раз вероломно нападает на него в то время, как он рассматривает меч. Между ними завязывается отчаянная борьба, от которой скала содрогается. Зигфрид одерживает верх, и предатель должен погибнуть: несмотря на его мольбы, Зигфрид хватает великана за руку, сбрасывает его со скалы.
Но не успевают Зигфрид и Кримгильда, полюбившие друг друга, перемолвиться несколькими словами, как слышат страшный грохот, точно сокрушаются окружные горы. Это несется дракон, далеко извергая пламя, и грозно толкает сотрясающуюся скалу. Девушка прячется в пещере; Зигфрид хватает найденный меч и вступает в бой.
Удары сыплются на дракона, дракон когтями раздирает щит Зигфрида; скала раскаляется, как железо в горне, от пламени, извергаемого драконом, и колеблется от ожесточенной битвы. Братья Эугеля, сыновья Нибелунга, опасаясь, как бы не обрушилась гора, покидают свою пещеру, где они хранили сокровища своего брата, и выносят их на свет; впоследствии Зигфрид находит эти сокровища и увозит их.
После небольшой передышки битва возобновляется; дракон извергает красное и синее пламя и обвивает своего противника хвостом, намереваясь сбросить его со скалы. Но Зигфрид успевает выскочить из приготовленной петли и с новой стремительностью нападает на чудовище. От пламени и ударов меча роговая оболочка дракона размягчается, и Зигфрид рассекает его надвое; одна половина сама падает со скалы, другую следом за первой спихивает Зигфрид.
Так добывает он молодую девушку и увозит свою невесту, а вместе с нею и сокровище Нибелунгов. Эугель сопровождает их.
Дорогой Зигфрид спрашивает его о своей судьбе, и карлик предсказывает ему раннюю смерть[19].
Песня о Гильдебранде
— Скажи мне, какого ты рода! Если назовешь ты мне хоть одного, юноша, я буду знать и всех остальных: известен мне весь род людской.
Сказал Гадубранд, Гильдебранда сын:
— Говорят мне наши люди, старые и умные, жившие в прежнее время, что звали отца моего Гильдебрандом; меня же зовут Гадубрандом. Когда-то пошел он на восток, убегая от преследований Отахера; ушел он отсюда с Дитрихом и многими из его воинов. Дома, на родине, покинул он в печали супругу и малого младенца, лишенного отцовского наследия. Так уехал он на восток. Была нужда Дитриху в моем отце. Было у него мало друзей, а этот преданнейший из воинов Дитриха был через меру сердит на Отахера. Стоял он всегда во главе народа, всегда любил он через меру бои и был известен всем отважным мужам. Не думаю, чтобы был он еще жив…
— Поистине всесильный Бог! — заговорил Гильдебранд. — Никогда еще не допускал Ты боя между столь близкими родными.
Снял он тогда с руки витые кольца, сделанные из королевского кольца, что дал ему король, властитель Гуннов:
— Вот это я тебе даю с любовью.
Гадубранд сказал, сын Гильдебранда:
В книгу вошли романтические народные легенды, собранные писательницей, знатоком кельтского языка и литературы Е. В. Балобановой (1847–1927) во время путешествия по Бретани в конце XIX в. До революции эти зачастую мрачные и фаталистические предания и фантазии, проникнутые глубоким религиозным чувством, выдержали в обработке Балабановой два издания, второе из которых было иллюстрировано виднейшим графиком Е. Лансере.
Прозаический пересказ средневековых бретонских и французских романов, испанских романсеро и других произведений средневековой литературы романских народов, выполненный в конце XIX века.
«Романсы бельевой веревки» – поэмы с увлекательным и сенсационным сюжетом – были некогда необычайно популярны. Их издавали в виде сложенных листков и вывешивали на продажу на рынках, прикрепляя к бельевым веревкам с по мощью прищепок. Героини представленных в настоящем сборнике поэм – беглянки, изменницы, бандитки, вышедшие по преимуществу из благородных семей. Новый тип героини – бесстрашной и жестокой красавицы со шпагой или мушкетом в руках – широко распространился в испанских романсах XVII–XVIII веков.
В настоящей книге публикуется двадцать один фарс, время создания которых относится к XIII—XVI векам. Произведения этого театрального жанра, широко распространенные в средние века, по сути дела, незнакомы нашему читателю. Переводы, включенные в сборник, сделаны специально для данного издания и публикуются впервые.
В стихах, предпосланных первому собранию сочинений Шекспира, вышедшему в свет в 1623 году, знаменитый английский драматург Бен Джонсон сказал: "Он принадлежит не одному веку, но всем временам" Слова эти, прозвучавшие через семь лет после смерти великого творца "Гамлета" и "Короля Лира", оказались пророческими. В истории театра нового времени не было и нет фигуры крупнее Шекспира. Конечно, не следует думать, что все остальные писатели того времени были лишь блеклыми копиями великого драматурга и что их творения лишь занимают отведенное им место на книжной полке, уже давно не интересуя читателей и театральных зрителей.
В книге представлены два редких и ценных письменных памятника конца XVI века. Автором первого сочинения является князь, литовский магнат Николай-Христофор Радзивилл Сиротка (1549–1616 гг.), второго — чешский дворянин Вратислав из Дмитровичей (ум. в 1635 г.).Оба исторических источника представляют значительный интерес не только для историков, но и для всех мыслящих и любознательных читателей.
«Сага о гренландцах» и «Сага об Эйрике рыжем»— главный источник сведений об открытии Америки в конце Х в. Поэтому они издавна привлекали внимание ученых, много раз издавались и переводились на разные языки, и о них есть огромная литература. Содержание этих двух саг в общих чертах совпадает: в них рассказывается о тех же людях — Эйрике Рыжем, основателе исландской колонии в Гренландии, его сыновьях Лейве, Торстейне и Торвальде, жене Торстейна Гудрид и ее втором муже Торфинне Карлсефни — и о тех же событиях — колонизации Гренландии и поездках в Виноградную Страну, то есть в Северную Америку.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.