только таби.
— мифологические персонажи, символизирующие счастливый долголетний брак, японские — Филомен и Бавкида.
— 0,09 га.
— уезд провинции Синано.
— 109 м.
— презрительная кличка эта.
— 18 литров.
— название приморской дороги, соединяющей Токио с древней столицей Японии!
— особым образом приготовленная плотная беловатая масса из перебродивших соевых бобов; очень распространенный продукт.
— ласкательное окончание имени.
— часть одежды, ироде юбки-шаровар. Является принадлежностью официального костюма.
— накидка с рукавами, на которой часто бывает выткан фамильный герб. С одной стороны, употребляется как верхним одежда взамен пальто, с другой — является принадлежностью несколько парадного или официального костюма.
— палочки для еды, заменяющие вилку, ими пользуются щипцами.
— круглый или четырехугольный, большей частью или фаянсовый сосуд, куда кладут горячие угли, — наиболее распространенный вид обогревания помещения и японском доме.
— мера поверхности, равная 3,3 кв.м.
— 300 цубо.
— название Токио до 1868 г.
и — остров и старинный городок близ Токио, примечательные красивыми видами и древними памятниками.
— одна из северных провинций Японии.
Перевод, послесловие и примечания