Народные сказки и легенды - [27]
Девушка очень удивилась, увидев возле себя красивого незнакомца, а несказанно обрадованные карлики приняли этого удивительного человека за ангела, посланного Небом. Готфрид рассказал девушке о себе и о своём паломничестве, а она поведала ему свою судьбу, не утаив и о коварстве злой мачехи.
— Вам не избежать ядовитых паучьих сетей, — сказал Готфрид, — если вы не последуете моему совету. Оставайтесь ещё некоторое время в этом склепе. Пусть никто не знает о вашем пробуждении, но, как только я завершу паломничество, то сразу же вернусь сюда, отвезу вас в Арденны к моей матери и тогда отомщу за всё вашей убийце.
Этот совет понравился прекрасной Бланке. Благородный пилигрим вышел из склепа и сказал обступившим его слугам:
— Тело вашей госпожи никогда не согреется. Источник жизни иссяк. Чему быть тому не миновать, и смерть есть смерть.
Верные карлики, знавшие правду, держали язык за зубами и потихоньку приносили девушке еду и питьё. Как и прежде, они продолжали охранять гроб и с нетерпением ожидали возвращения благочестивого пилигрима.
Готфрид вскоре добрался до Арденн, обнял нежную мать и, устав с дороги, рано лёг спать. С мыслью о прелестной Бланке, он быстро заснул. Во сне ему явился отец с весёлым лицом и сказал, что он избавился от чистилища. Благословив сына, отец пообещал ему удачи во всех его начинаниях.
Ранним утром Готфрид облачился в рыцарские доспехи, взял с собой вооруженных всадников и, простившись с матерью, сел на к коня и уехал.
Подъезжая в полночный час к цели своего путешествия и услышав в замке погребальный звон колокола, он сошел с коня, натянул поверх лат одежду пилигрима и зашёл в часовню помолиться. Зоркие карлики, как только увидели коленопреклонённого у алтаря странника, не удержались и бросились в склеп сообщить госпоже добрую весть.
Бланка сбросила саван и, как только кончилась всенощная и священник с дьячком поспешили из холодной церкви в тёплую постель, с радостно бьющимся сердцем поднялась из гроба, подобно праведникам, восставшим в день Страшного Суда из мрачных могильных склепов. Но, когда она увидела себя на руках молодого человека, пожелавшего увезти её, благонравной девушкой вдруг овладел страх, и она робко воскликнула:
— Подумайте, что вы делаете, юноша. Спросите ваше сердце, искренне ли оно или только хитрит. Если вы обманете доверие, которое я питаю к вам, то знайте, — Небо накажет вас!
Рыцарь скромно ответил:
— Пресвятая Дева свидетельница моих чистых намерений, и пусть меня покарает Небо, если в моей душе гнездятся недостойные мысли.
Готфрид помог Бланке сесть на коня и сопроводил её в Арденны к своей матери, которая встретила девушку с искренней нежностью и заботилась о ней, как о родной дочери.
Скоро в сердцах юного рыцаря и прелестной Бланки зародилось нежное чувство любви. Добрая мать и весь двор желали, чтобы прекрасный союз благородной пары был закреплён святым таинством брака, и чем скорее, тем лучше. Но Готфрид считал, что сначала он должен исполнить обет мести. Во время приготовлений к свадьбе, он покинул свой замок и поехал в Брабант к графине Рихильде, которая всё ещё была занята выбором второго мужа, но, так как советоваться с зеркалом уже не могла, то до сих пор ни к какому решению так и не пришла.
Едва Готфрид Арденнский появился при дворе, как сразу же привлёк внимание графини. Он назвался рыцарем Грабе[31], и это было единственным, что, по мнению Рихильды, не гармонировало с его прекрасной внешностью. Она посоветовала ему сменить это имя на более благозвучное, ибо жизнь ей представлялась ещё такой прекрасной, что всякое упоминание о могиле пугало её. Про себя она подумала, что своё прозвище арденнец получил, наверное, из-за своего паломничества в Иерусалим к Святому Гробу. При этом мнении она и осталась, не пытаясь более доискиваться до истины.
Посоветовавшись с сердцем о зарождающейся страсти, графиня пришла к заключению, что Готфрид имеет неоспоримое преимущество перед другими претендентами, поэтому она решила расставить перед ним обольстительные сети своего кокетства. Рихильда умела с помощью косметики освежить поблекшие краски лица и под тончайшим брабантским кружевом скрыть отцветающие прелести.
При каждом удобном случае она давала своему Эндимиону[32] самые заманчивые авансы и всевозможными способами прельщала его: то облачалась в великолепные платья, роскошнее которых не одевала даже богиня Юнона, когда боги собирались на вершине Олимпа; то в соблазнительном неглиже, грациозно накинув лёгкие короткие одежды, сидела с ним тет-а-тет в саду у фонтана, любуясь, как из сосудов в руках мраморных наяд извергаются журчащие серебристые струи воды и, разбиваясь в воздухе на тысячу брызг, с шумом устремляются в бассейн; то под руку с ним совершала интимные прогулки при луне, льющей мягкий свет сквозь тёмную аркаду строгих тисов; то в тенистой беседке нежно перебирала струны арфы, стараясь донести до сердца внемлющего рыцаря мелодичные аккорды.
В одно из таких свиданий Готфрид в притворном порыве обнял её колени и воскликнул:
— Не разрывайте моё сердце своими чарами, жестокая красавица, и не будите во мне спящего желания, которое сводит меня с ума, — любовь без надежды горше смерти!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Романсы бельевой веревки» – поэмы с увлекательным и сенсационным сюжетом – были некогда необычайно популярны. Их издавали в виде сложенных листков и вывешивали на продажу на рынках, прикрепляя к бельевым веревкам с по мощью прищепок. Героини представленных в настоящем сборнике поэм – беглянки, изменницы, бандитки, вышедшие по преимуществу из благородных семей. Новый тип героини – бесстрашной и жестокой красавицы со шпагой или мушкетом в руках – широко распространился в испанских романсах XVII–XVIII веков.
В настоящей книге публикуется двадцать один фарс, время создания которых относится к XIII—XVI векам. Произведения этого театрального жанра, широко распространенные в средние века, по сути дела, незнакомы нашему читателю. Переводы, включенные в сборник, сделаны специально для данного издания и публикуются впервые.
В стихах, предпосланных первому собранию сочинений Шекспира, вышедшему в свет в 1623 году, знаменитый английский драматург Бен Джонсон сказал: "Он принадлежит не одному веку, но всем временам" Слова эти, прозвучавшие через семь лет после смерти великого творца "Гамлета" и "Короля Лира", оказались пророческими. В истории театра нового времени не было и нет фигуры крупнее Шекспира. Конечно, не следует думать, что все остальные писатели того времени были лишь блеклыми копиями великого драматурга и что их творения лишь занимают отведенное им место на книжной полке, уже давно не интересуя читателей и театральных зрителей.
В книге представлены два редких и ценных письменных памятника конца XVI века. Автором первого сочинения является князь, литовский магнат Николай-Христофор Радзивилл Сиротка (1549–1616 гг.), второго — чешский дворянин Вратислав из Дмитровичей (ум. в 1635 г.).Оба исторических источника представляют значительный интерес не только для историков, но и для всех мыслящих и любознательных читателей.
В том вошли лучшие образцы древнескандинавской литературы эпохи викингов – избранные песни о богах и героях «Старшей Эдды», поэзия скальдов, саги и пряди об исландцах, отрывок из «Младшей Эдды». Издание снабжено комментариями.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.