Народная демонология и мифо-ритуальная традиция славян - [134]

Шрифт
Интервал

. Публикуемые записи представляют собой ответы на вопросы о поверьях, связанных с русалками (пункты 1 и 2 программы «Народная демонология»).

I. Имена, названия

На всей обследованной территории сохраняется по преимуществу термин русалка. Приведенные ниже варианты названий фиксировались лишь в некоторых селах.

«Детьми мы боялись ходить ў рожь. Там пугали <духи> по имени ним… С краешку поля сорвём волошки, а дальше боимся идти, потому что там ним схватит» (Олтуш).

«Як волошки ходили рвать, <родители предостерегали>: „Хайно зараз русалки выйдуть з жыта — то нимка ў жытови, то русалка там була“» (Олтуш).

«Нэ йды ў жыто, там нимка. Вона, кажуть, крычыть так: „ним-ним-ним!“» (Олтуш).

«На Розыгры нэ шлы на полэ, бо на тые Розыгры саўка ходыть да буде лякаты на поли. Яна може буты як жэншчына, и як деўка, и як пташка… Як тую саўку стрэтыш, то можэ хоробою наградыты» (Ласицк).

«У нас от на Розыгры жэншчына полола проса. Тая прылятела и доўбнула ў голову. Это саўка була — и полетела!» (Ласицк).

«Это, например, умерла у меня деўчынка, и она уже буде смулянкой называтися. Як вялика деўка помре — то русаўка, а як дитя — то смулянка» (Радчицк).

«Смулянка ходыла ў жыти, мы боялися. Молодые деўки умирали… Ее нихто не бачыть, ту смулянку» (Радчицк).

«Маўки — деўки таки ўсе ў белом, лохматые, глаза светятся… И мушчына мог русалкой стать. Он главный тада у их буў. Маўпун звали. А маўки — то нехрэшчоны деўки» (Старые Боровичи).

«Нявкэ ходят на Розэгры, ў той день клали полын за пояс» (Днесторовка).

«А шчэ русалка могла зделацца мертвяком. И после, як поиграеть на Гряну <неделю>, дак ў могилки уходить» (Старые Боровичи).

«Железнячка — деўка ходить, ўся железная, русаўка, ў белом, с распушчаными валасами» (Картушино).

«Не иди к колодцу! Там русаўка вылазить <детям говорили>. Щас привяду зелезнячку, — яна табе вочы назад зделае» (Картушино).

II. Генезис
1. Умершие или родившиеся на Троицкой (на Русальной) неделе

«Тая русалка, шчо на Русальном тыжни родицца и на Русальном умре» (Рясное).

«Хто родится и хто умре на Русалном тыждни, — буде приходить русалкою. То жэншчыны, волосы длинные распушчэны, по жыте бегають, як жыто цветёт» (Рясное).

«Цэ та, што помре або родицца на Русалный тыждень» (Боровое).

«Як на Играной неделе деўка умре, — ў русаўки пойде» (Золотуха).

«Хто умрэ ў Русальный тыждень, то та деўка робицца русалка… Да де ж яны жывуть? Просто показуюцца ў лесу, на дорози, ў жыти» (Червона Волока).

«Хто родицца на Трийцу, венчаецца и помирае на Трийцу, — оны як диўки, идуть, собираюцца гуртом. Волосы ў их доўги, распатлованы, фату одевають, ленты…» (Вышевичи).

«Як девочка на Трыйцу родилась и умерла — то уже законна русалка. Моей матери маты родилась на Трыйцу, замуж выйшла на Трыйцу и померла на Трыйцу, — цэ уже называецца русалка полностью, настояшча уже русалка. Ходила ў хати, уже она мэртва, а ходила будто ў хату…» (Вышевичи).

«Диўка, котора на Трийцу родилась, повенчалась да помэрла. Она из могилки ўстае и становится русаўкой» (Вышевичи).

«Катора умрэ на Тройцу, ў русалку перетвораецца. Не мужыки, а женшчыны» (Дяковичи).

«Хто умре на Тройцу, то русалкой буде. Па жыту ходили русалки, — жэншчыны молодые, неодетые, волосы распушчаные» (Дяковичи).

«Як на Русалном тыждни дивка умре, яна идзе ў русалки» (Спорово).

«Хто на Грянуху умрет — русалка. Яны приходят к сваему двару… Потом знов ховаюцца ў ямку <т. е. возвращаются в могилу>» (Семцы).

«<Кто родится или умрет на Троицу> — чы мужчына, чы женшчына — русалкой буде. Она ў белом и косы распушчэны» (Дягова).

«Русалкы — цэ которы умирали на Святу <в троицкие праздники>. Их обсевают маком святым <при похоронах> и ў ямку сеють мак. Усех, хто умер <в это время>, дак святым маком обсевают, шчоб не ходили» (Дягова).

«Хто умре ў русальный понядилок или на Святой нядели, — станет русаўкой. Это плохо, — старые казали» (Плёхов).

<Откуда берутся русалки?> «Цэ мэрлые. Ну, се була Тройца да тыждень сей троечны, дак хто ужэ умре на сей тыждень, на троечны, дак цэ уже русалка она вечна… Кауть, по болотах по жытах идуть да спевають» (Копачи).

«На Русалны тыждень русалки ходять, хто уже умрэ на Русалны тыждень, — то уже русалка. Тогды яны збираюцца и ходять, тыя русалки. Гудуть, нэ можна разобрать, — цэ ж мэрлые. У тэй тыждень як умрэ, то уже шчытаецца оно русалка» (Копачи).

«Котора умрэ на Русалном тыждни — буде русалка. Они на Русалны тыждень родяца и умруць. Братиха родила двойнята и померла, — то уже русалка буде, она буде ў год раз <приходить> як жыто красуецца» (Стодоличи).

«Як умре на Труйцу — чы деўка, чы жонка молодая — то буде росалка» (Журба).

«Дитя уродица на Русалочный тыждень, то цэ, кажуть, будет русалка, — як умре» (Журба).

2. Утонувшие женщины (в любое время или на Русальной неделе)

«Як утоне деўка, — то уже русаўка. Выйде по жыту красовати. Перед Купалой» (Радчицк).

«Такие, шчо сами топяцца, цэ она обязателно буде русалка» (Рясное).

«Як людына утопица ў Святу нэдилю — то русалка. Воны ў жыти, выходять и спивають, пока Свята нэдиля не пройде. А тады ховаюцца ў жыто» (Олбин).

«Утоплены мушчыны становяцца водяными, а женшчыны — русалками» (Выступовичи).


Рекомендуем почитать
Тысячеликая мать. Этюды о матрилинейности и женских образах в мифологии

В настоящей монографии представлен ряд очерков, связанных общей идеей культурной диффузии ранних форм земледелия и животноводства, социальной организации и идеологии. Книга основана на обширных этнографических, археологических, фольклорных и лингвистических материалах. Используются также данные молекулярной генетики и палеоантропологии. Теоретическая позиция автора и способы его рассуждений весьма оригинальны, а изложение отличается живостью, прямотой и доходчивостью. Книга будет интересна как специалистам – антропологам, этнологам, историкам, фольклористам и лингвистам, так и широкому кругу читателей, интересующихся древнейшим прошлым человечества и культурой бесписьменных, безгосударственных обществ.


Обратный перевод

Настоящее издание продолжает публикацию избранных работ А. В. Михайлова, начатую издательством «Языки русской культуры» в 1997 году. Первая книга была составлена из работ, опубликованных при жизни автора; тексты прижизненных публикаций перепечатаны в ней без учета и даже без упоминания других источников.Настоящее издание отражает дальнейшее освоение наследия А. В. Михайлова, в том числе неопубликованной его части, которое стало возможным только при заинтересованном участии вдовы ученого Н. А. Михайловой. Более трети текстов публикуется впервые.


Ванджина и икона: искусство аборигенов Австралии и русская иконопись

Д.и.н. Владимир Рафаилович Кабо — этнограф и историк первобытного общества, первобытной культуры и религии, специалист по истории и культуре аборигенов Австралии.


Поэзия Хильдегарды Бингенской (1098-1179)

Источник: "Памятники средневековой латинской литературы X–XII веков", издательство "Наука", Москва, 1972.


О  некоторых  константах традиционного   русского  сознания

Доклад, прочитанный 6 сентября 1999 года в рамках XX Международного конгресса “Семья” (Москва).


Диалектика судьбы у германцев и древних скандинавов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.