Надвинувшаяся тьма [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Traktionstadtsgesellschaft (нем.) – «Союз движущихся городов».

2

Мономотапа (также Мунхумутапа, Мвенемутапа) – крупное государственное образование доколониального периода на территории Южной Африки. Расцвет его приходится на XIII–XV вв.; «мвене мутапа» – династический титул правителя, также выполнявшего функции верховного жреца и военного предводителя племенной знати.

3

Хань – наиболее многочисленная народность в Китае (92 %).

4

Аллюзия на постапокалиптическую повесть Харлана Эллисона «Мальчик и его пес» (1969); также известна по-русски как «Парень и его пес», «Парень с собакой». В 1975 г. была экранизирована.

5

Суук, или сук (араб.) – рынок, базар.

6

St Jean Le Quatre-Mille Chevaux (фр.) – досл.: Св. Иоанн Четыре Тысячи Лошадей.

7

Plage Ultime (фр.) – Последний пляж.

8

Мурнау, Фридрих Вильгельм (1888–1931) – выдающийся немецкий кинорежиссер-экспрессионист, постановщик фильмов «Носферату. Симфония ужаса» (1921), «Последний человек» (1924), «Восход солнца» (1927) и др.

9

Abwehrtruppe (нем.) – оборонительные войска.

10

Вальтер Мёрс (Моэрс, Морз; р. 1957) – немецкий писатель, автор комиксов и художник-иллюстратор. Автор книг «13½ жизней капитана по имени Синий Медведь» (1999), «Город мечтающих книг» (2004) и др.

11

Кеджери – блюдо британской кухни из вареной нарезанной рыбы (традиционно – копченой пикши), отварного риса, петрушки, яиц вкрутую, карри, масла, сливок и изюма; рецепты в зависимости от местности могут различаться. Может подаваться как горячим, так и холодным; вместо пикши может использоваться и другая рыба, в том числе лосось или тунец. Считается, что кеджери происходит от индийского блюда кичари, появившегося приблизительно в первой половине XIV в., и было завезено в Великобританию в середине XIX в.

12

Bitte (нем.) – пожалуйста.

13

Уусимаа (фин. Uusimaa) – область в Южной Финляндии.

14

Букв.: «Над липами» (нем.); ср. Унтер-ден-Линден – «Под липами» (бульвар в Берлине).

15

Ярд – мера длины, равная 3 футам, или 914,4 мм.

16

Кеннет Уидмерпул – персонаж двенадцатитомной эпопеи английского писателя Энтони Поуэлла «Танец под музыку времени», опубликованной в 1951–1975 гг.

17

Niederrang (нем.) – нижний ярус.

18

Любовная записка (фр.).

19

Счастливого пути (фр.).

20

Из стихотворения Перси Биши Шелли «Озимандия» (1818), перевод В. Левика.

21

В морской терминологии шестидюймовым называется канат шести дюймов в обхвате; в диаметре получается около двух дюймов (5 см).

22

Названия станций метро в Лондоне пишутся на похожем знаке, только синяя полоса не вертикальная, а горизонтальная.

23

Холлоуэй-роуд – улица в северной части Лондона; букв.: Пустотелая дорога.

24

Крауч-Энд – район в северной части Лондона; to crouch (англ.) – пригибаться.

25

Crawley (англ.) – ползучий.

26

Вероника Лейк (1922–1973) – американская актриса.

27

«Страдания молодого Вертера» (нем.), роман Иоганна Вольфганга Гёте (1774). Современное написание заглавия: «Die Leiden des jungen Werther».

28

Murnauer Geheimdienst (нем.) – разведка Мурнау.

29

«Zip Gun Boogie» – песня группы T. Rex с альбома «Bolan’s Zip Gun» (1975), выпущенная синглом тремя месяцами раньше, в ноябре 1974 г.

30

«No More Curried Eggs For Me» – эту фразу часто произносит майор Бладнок, персонаж радиоспектакля Goon Show, выходившего в эфир на Би-би-си с 1951 по 1960 г.; роль майора озвучивал Питер Селлерс.

31

Кадуцей – жезл Гермеса (Меркурия), с крыльями, обвитый двумя змеями; часто служит символом медицины, причем по ошибке – из-за сходства с жезлом Асклепия.

32

Шудрага, или шанз, – монгольский трехструнный щипковый музыкальный инструмент; распространен и в других странах Азии. В Японии известен как сямисэн, в Китае – саньсянь.

33

Уомблы – вымышленные длинноносые зверьки, живут в норах, собирают и перерабатывают мусор полезными и оригинальными способами. Придумала уомблов автор Элизабет Бересфорд, написав про них несколько сборников детских рассказов, начиная с 1968 г. В 1970-е гг. про уомблов выходил популярный мультсериал.

34

«Love Among the Ruins» – стихотворение Роберта Браунинга из сборника «Men and Women» («Мужчины и женщины», 1855). Вдохновило одноименные произведения в самых разных жанрах: картину художника-прерафаэлита Эдварда Берн-Джонса (акварель в 1873 г., картина маслом в 1894 г.), телефильм с Кэтрин Хепберн и Лоренсом Оливье (1975), песню и альбом группы 10,000 Maniacs (1997).

35

«Big Blue Plymouth (Eyes Wide Open)» – песня группы Talking Heads, исполнявшаяся в туре «Stop Making Sense» (1982), но так и не записанная в студии; ее можно услышать на сборнике «Radio Waves 1978–1983: Psycho Killers, Vol. 2 (Live)» (2016). Дэвид Бирн сочинил эту песню для балета Твайлы Тарп «The Catherine Wheel» (1981).

36

Чинджу – город в Южной Корее.

37

Патни – район в юго-западной части Лондона.

38

«Божественный ветер» – так с японского переводится слово «камикадзе».

39

Двигатель Стирлинга – разновидность двигателя внешнего сгорания.

40

Quirke-le-Dieu (фр.) – бог Квирк.

41

Weltschmerz (нем.) – мировая скорбь.

42

Сузафон – медный духовой инструмент басового звучания, разновидность геликона. Свое название получил в честь американского капельмейстера и композитора, «короля маршей» Джона Филипа Сузы (1854–1932), который популяризировал его, используя в своем духовом оркестре.

43

Декан, или Деканское плоскогорье, – плоскогорье в Индии.

44

Исаия, 48: 22.

45

Хитрый Дикки – прозвище президента США Ричарда Никсона, а также название двух английских комиксов и песни Джерри Либера и Майка Столлера, которые, среди прочего, писали песни для Элвиса Пресли.

46

Ostertraktionreich (нем.) – Восточное государство Движения.


Еще от автора Филип Рив
Смертные машины

Спустя много веков после фантастической Шестидесятиминутной войны наступила Эра Движения. Города вырвали себя из земли и встали на колеса. Мир живет по законам муниципального дарвинизма: города кружат по Охотничьим землям и пожирают друг друга. А когда добычи становится совсем мало, Движущийся мегаполис Лондон прибегает к чудовищному оружию Древних. С его помощью он намерен уничтожить города Лиги противников движения, а потом добраться до Марса, Солнца и звезд. Герои романа Том и Эстер, оказавшись на Открытой территории, попадают то на пиратскую платформу, то в Воздушную Гавань, то на Щит-Стену, но оба — каждый по своей причине — стремятся вернуться на борт Лондона.


Адские конструкции

Пятнадцать лет минуло с тех пор, как Анкоридж нашел себе пристанище на побережье Мертвого континента. Город превратился в неподвижное сонное поселение, а люди забыли о бесконечных странствиях по ледяным просторам. Но спокойным временам пришел конец: вернулись Пропащие Мальчишки. Они готовы на любой риск, чтобы заполучить Жестяную Книгу Анкориджа. А Том и Эстер вновь отправятся в путь — на этот раз, чтобы найти свою похищенную дочь Рен…


Золото хищников

На планете — эра Движения… Города, как гигантские машины, охотятся друг за другом, передвигаясь по земле на колесах и гусеницах. Том и Эстер — странники в этом мире опасностей, тайн и невероятных изобретений человеческого ума. Оказавшись на борту города Анкориджа, они устремляются через Высокий лед и Мерзлую равнину к Мертвому континенту на краю вселенной.


Межзвездный экспресс

Великая Сеть – это древняя сеть маршрутов, где разумные поезда могут доставить вас в любую точку галактики. Зен Старлинг – мелкий воришка с грязных улиц, который перемещается по станциям в надежде стащить что-то ценное. Но именно за свои навыки он получает возможность навсегда избавиться от нищеты. Все, что ему нужно сделать, – это украсть одну маленькую коробку из императорского поезда с помощью Новы, девушки-моторика. Только приступив к заданию, Зен понимает: похищенная вещь не так безобидна, как он думал, а Великая Сеть – опасная паутина, из которой можно не выбраться…


Экспресс «Черный призрак»

Зен и Нова путешествовали в другие миры и раньше, но теперь все изменилось: они прошли через ворота, которых вообще не должно быть, совершили ужасные вещи, которые нельзя исправить, и больше не смогут вернуться назад. Новая Императрица Великой Сети только что вызволила из тюремного морозильника Чандни Ханса, а в жизни наследника великой династии и девушки-моторика появилось новое испытание – таинственная Черная Зона. Найти путь домой становится все труднее – да и как, если дома, возможно, больше не существует?..


Рекомендуем почитать
Алюта — воздушный слоненок

Вторая книга о приключениях Травки. Автор переносит читателя в недалекое — но уже разительно отличающееся от современности — будущее. Движущиеся улицы, тропические сады в центре Москвы, электромагнитные поезда, стратопланы и, наконец, космическая ракета, готовая лететь на Луну. И девочка Алюта, мечтающая стать одним из членов экипажа этой ракеты…


Денис Котик и Ржавые Заклинания

Денису Котику – герою новой книги Александра Зорича и Сергея Челяева – который уже не первый год учится в Лицее Волшбы и Чародейства и заслуженно считает себя уже достаточно взрослым, предстоят новые захватывающие приключения в Волшебном Архипелаге. Однако на этот раз ребятам не справиться без помощи... бабушки Дениса. Мудрость и доброта, молодость души и стойкость – вот те качества, без которых нельзя быть волшебником.


Большая книга ужасов — 45

«Проклятье колдуна»И зачем он только плевал на этот дурацкий камень! Колька играл в парке и, не заметив под опавшими листьями камень, зацепился за него ногой и упал. Какая ерунда! — скажете вы, а вот и нет! С этого момента вся жизнь мальчика пошла наперекосяк. Он успел утонуть в ледяной осенней речке, чуть не сгореть в собственной квартире, получить удар копьем. Казалось, бедствиям не будет конца. Но, как потом выяснилось, это только начало. Дело в том, что камень оказался могильным, а в парке много лет назад похоронили колдуна, чье пророчество начало сбываться…«Зло из подземелья»Валерка и Светка — лучшие друзья.


Отчаянный и непобедимый Ренегат Икс

16-летний Дэмиен Локи определенно знает, чего он хочет от жизни: поступить в специальный университет, стать таким же гениальным суперзлодеем, как его знаменитая мамочка, и не позволять никому морочить себе голову. Но в своей день рождения он узнает неожиданные подробности своего происхождения. Оказывается, суперзлодей он лишь наполовину, а его отец — супергерой, их заклятый враг, и большего позора представить себе невозможно. Меж тем, новообретенный папочка настаивает, чтобы Дэмиен попробовал развить в себе супергеройские навыки, а уж если их нет, то тогда пусть будет суперзлодеем.


Абарат: Абсолютная полночь

Кэнди с друзьями, путешествуя от острова к острову по миру Абарата,  обнаруживает тайный заговор. Бабуля Ветошь одержима идеей стать Императрицей островов. Ее метод прост — она затмит весь свет, выпустив живую тьму. Ни луны, ни солнца, ни звезд — лишь абсолютная и вечная полночь…


Черепашки-ниндзя против Злобного Крага

Средние века, магия, рыцарские поединки и... Черепашки-ниндзя! Приключения любимых героев в другом времени.