Надменный любовник - [27]
— Да, пожалуй, — ответила Джессамин, — но боюсь, что мне придется отказать тебе. Мама не совсем здорова, и я не могу оставить сестру одну.
— За твоей мамой может присмотреть прислуга, — возразила Эрминтруд, не обращая внимания на то, что за время своего долгого визита она не видела ни малейшего намека на то, что здесь может быть прислуга. — А твою маленькую сестру ты можешь взять с собой. Я хорошо ее помню — очень милый ребенок. Я уверена, что там будет много девушек и она хорошо проведет время.
Джессамин вспомнила свои старые обиды:
— Давай откровенно, Эрминтруд. Ты приглашаешь меня на вечер к сестре не для того, чтобы доставить мне удовольствие. Вы хотите, чтобы я развлекала ваших гостей своими предсказаниями. Так?
— Ты то же самое делала у леди Пламворфи, если верить слухам.
— Позволь дать тебе один совет, Эрминтруд. Никогда не верь слухам. Тебя не касается, как я использую свой талант и за какие деньги.
— Моя сестра сказала, чтобы я предложила тебе пятьдесят фунтов.
Джессамин ничем не выдала своего удивления. Сестра Эрминтруд Салли вышла замуж за набоба и, наверное, потеряла счет вещам, на которые можно было бы потратить деньги. Пятьдесят фунтов были соблазнительной суммой.
— Мне очень жаль, — сказала Джессамин, — но мне надо заботиться о своей репутации. И о репутации своей сестры.
— Сто фунтов — и ты и твоя сестра будут нашими почетными гостями, — выпалила Эрминтруд.
— Не уверена, что другие ваши гости нас так воспримут.
— Не будь ханжой, Джессамин, — сказала раздраженно Эрминтруд, и это прозвучало гораздо естественнее, чем ее напускная приветливость. — Твое происхождение безупречно, пусть твой отец и разорился. Отсутствие денег, несмотря ни на что, не должно закрывать тебе дорогу в общество. Кроме того, там, возможно, будут кое-какие подходящие женихи. Ты немного старше меня, но тебе еще рано запираться в монастырь. Если тебе повезет, ты сможешь очаровать состоятельного джентльмена и обеспечить себе спокойное будущее. Может быть, найдется какой-нибудь старый вдовец…
Эрминтруд была ровно на два месяца моложе Джессамин, которой в этом году исполнилось двадцать три, но Джессамин была достаточно тактична, чтобы ей об этом не напоминать. Заманчивое предложение все же таило опасность, слишком уж велика была вероятность нарваться на какую-нибудь неприятность. Флер могла бы еще год подождать со своим первым выходом в свет. Еще год в нищете, в одиночестве и в опасности! Еще год можно ожидать чего угодно, и любое искушение может стать роковым. Да, ей надо было исчезнуть, устроить свою семью и жить спокойно, наслаждаясь одиночеством, вдали от Клэгга, вдали от города. Вдали от графа Глэншила, внушавшего ей беспокойство.
— Ну так что же? — нетерпеливо спросила Эрминтруд.
Джессамин на минуту закрыла глаза, пытаясь расслабиться. Тотчас перед ее глазами всплыла карта, сулящая надежду. Бубновая девятка! Все будет в порядке.
Она открыла глаза и вновь увидела горящее нетерпением лицо своей давней подруги.
— Мы с Флер принимаем твое любезное приглашение, — спокойно сказала она. — Слишком уж долго мы лишали себя удовольствия побывать на семейном празднике за городом. И мы будем просто счастливы внести свою лепту в это событие. Флер неплохо рисует, а я не имею ничего против того, чтобы развлечь гостей гаданием.
— Мудрое решение, — сказала Эрминтруд. — Ты получишь от моей сестры чек.
— Нет, — отрезала Джессамин, — мы придем только в том случае, если это светское дружеское приглашение, а не финансовая сделка.
— Разве ты не берешь денег за то, что делаешь? — напрямую спросила Эрминтруд.
Допустить, что она способна на это, значило поставить себя наравне с портными и лавочницами. Соврать было еще хуже.
— Я делаю то, что считаю необходимым, — ласково сказала Джессамин. — Твое гостеприимство и радушие будут щедро вознаграждены.
Глядя на Эрминтруд, можно было подумать, что она приглашает в гости змею, но она сложила свои пухлые губы в кислую улыбку.
— Я полагаю, вас нужно туда доставить. Моя сестра будет просто счастлива прислать за вами экипаж в следующую среду.
— Это было бы замечательно.
Эрминтруд посмотрела на ее скромное, старомодное платье.
— Я надеюсь, ты оденешься получше?
«Как это похоже на Эрминтруд», — утомленно подумала Джессамин. Но, приняв решение, она уже не давала сбить с себя с толку. В ответ на колкость Эрминтруд она просто улыбнулась:
— Я с нетерпением жду вашего семейного праздника, Эрми.
Эрминтруд ненавидела, когда ее называли Эрми. Особенно с тех пор, как ее противные кузины прозвали ее Эрми-Верми10. До сегодняшнего дня Джессамин не поддавалась соблазну назвать ее уменьшительным именем, но в самодовольных голубых глазах Эрминтруд было что-то такое, что пробудило злорадство в душе Джессамин.
Эрминтруд величественно выпрямилась:
— И вам не придется волноваться по поводу разбойников или чего-нибудь в этом роде. Моя сестра отдала специальные распоряжения полицейским с Боу-стрит, чтобы они обеспечили нашу безопасность. Даже Кот не посмеет вылезти из своего убежища.
— Кот? — невинно переспросила Джесс.
— Ах, да, ты так давно не бывала в обществе, что, должно быть, даже и не слышала о нем. Это исключительно дерзкий и беспощадный вор. Он пробирается в самые богатые дома города и забирает драгоценности. Иногда он совершает преступление, когда в доме никого нет, а иногда ведет себя так нагло, что пробирается в дома в то время, когда там праздник и полно народа. Никто не знает, каким образом ему это удается. Он проворен и бесшумен, как кот. — Внезапно глаза Эрминтруд сузились, словно она что-то заподозрила.
Его зовут Ричард Тьернан. Он очень красив и опасен для женщин. Его обвиняют в смерти жены и собственных детей. И вот теперь его новой жертвой может стать Кэссиди. Ей все это известно, и все же она отдает сердце человеку, которому верит тем больше, чем сильнее его клеймят как убийцу. Кэссиди готова выполнить все его желания… и он проводит ее по опасному лабиринту страсти, который оказывается для нее единственным путем к ошеломляющей правде.
Энн Стюарт окрестили «гроссмейстером» жанра остросюжетного романа, и это неудивительно, ведь писательница, как никто другой, умеет создать интересную интригу с элементами детектива и психологического триллера.В своем новом романе «Черный лед» Стюарт берет за основу беспроигрышную сюжетную схему: девушка отправляется на работу, о которой можно только мечтать, и попадает в крупные неприятности. Сюжетная схема построена на приеме контраста, который автор сохраняет на протяжении всего произведения: из оживленного Парижа героиня перемещается в далекий от цивилизации замок, в один момент размеренная жизнь превращается в настоящий детектив, а первая радость от новой работы сменяется паническим страхом…Стюарт до самой последней страницы удается сохранить напряжение в романе за счет тонкого психологизма: главная героиня Хлоя не знает, кому верить, останется ли она жива и кто же все-таки таинственный красавец Бастьен – предатель или друг?Действие развивается стремительно: погони, перестрелки делают произведение острым, интригующим.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Юная Жаклин де Лорне после гибели родителей на гильотине была вынуждена торговать своим телом на улицах Парижа. В своих бедах она винит Николаса Блэкторна, молодого англичанина, которого безумно любила и который, как она считает, предал ее. И вот теперь, спустя десять лет, вновь встретив виновника своих несчастий, ставшего за это время циничным повесой и дуэлянтом, Жаклин решает ему отомстить…
Менялись времена, но утверждение «судьба женщины в руках мужчины» оставалось незыблемым. Леди Джулиана Монкриф испытала это на себе.Встретив Николаса Стрэнджфеллоу, королевского шута, она поняла, что попала в плен к этому дерзкому и странному человеку…
Элизабет Пенсхерст родилась в семье священника. Девушка не отличалась покладистым характером. Днем она была послушной и почтительной, а по ночам тайком убегала в лес, чтобы учиться врачеванию у старой знахарки и танцевать. Когда в деревне узнали о греховном поведении Элизабет, отец решил отправить ее к дальним родственникам. Так из родного дома она попадает в замок, полный сладостных тайн и опасных испытаний.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Они вдохновляли поэтов и романистов, которые их любили или ненавидели – до такой степени, что эту любовь или ненависть оказывалось невозможным удержать в сердце. Ее непременно нужно было сделать общим достоянием! Так, миллионы читателей узнали, страсть к какой красавице сводила с ума Достоевского, кого ревновал Пушкин, чей первый бал столь любовно описывает Толстой… Тайна муз великих манит и не дает покоя. Наташа Ростова, Татьяна Ларина, Настасья Филипповна, Маргарита – о тех, кто создал эти образы, и их возлюбленных читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Ревнует – значит, любит. Так считалось во все времена. Ревновали короли, королевы и их фавориты. Поэты испытывали жгучие муки ревности по отношению к своим музам, терзались ею знаменитые актрисы и их поклонники. Александр Пушкин и роковая Идалия Полетика, знаменитая Анна Австрийская, ее английский возлюбленный и происки французского кардинала, Петр Первый и Мария Гамильтон… Кого-то из них роковая страсть доводила до преступлений – страшных, непростительных, кровавых. Есть ли этому оправдание? Или главное – любовь, а потому все, что связано с ней, свято?
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Историк по образованию, американская писательница Патриция Кемден разворачивает действие своего любовного романа в Европе начала XVIII века. Овдовевшая фламандская красавица Катье де Сен-Бенуа всю свою любовь сосредоточила на маленьком сыне. Но он живет лишь благодаря лекарству, которое умеет делать турок Эль-Мюзир, любовник ее сестры Лиз Д'Ажене. Английский полковник Бекет Торн намерен отомстить турку, в плену у которого провел долгие семь лет, и надеется, что Катье поможет ему в этом. Катье находится под обаянием неотразимого англичанина, но что станет с сыном, если погибнет Эль-Мюзир? Долг и чувство вступают в поединок, исход которого предугадать невозможно...
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…