На шлюпах «Восток» и «Мирный» к Южному полюсу. Первая русская антарктическая экспедиция [заметки]
1
Кук Д. Путешествие к Южному полюсу и вокруг света. Государственное издательство географической литературы, Москва, 1948 г., стр. 33.
2
Cooks II Voyage, II, 1777, стр. 292.
3
Там же, стр. 293.
4
ЦГАВМФ, Личный фонд И. И. Траверсе, дело 114, лист 3.
5
ЦГАВМФ, Сборный фонд, дело 476, листы 11–14.
6
Там же, листы 6–10.
7
ЦГАВМФ, фонд И. И. Траверсе, дело 114, листы 6–21 (записка написана на русском языке, сопроводительное письмо – на французском).
8
ЦГАВМФ, фонд И. И. Траверсе, дело 114, лист 21.
9
Путешествие вокруг света на военном шлюпе «Камчатка» в 1817, 1818 и 1819 годах», изд. 1822 г. (далее – Первое издание)
10
Объяснение термина «шлюп» – см. в конце книги, в кратком морском словаре. «Посредственный» – средних размеров.
11
Письмо М. П. Лазарева к А. А. Шестакову от 24 сентября 1821 г. (из Кронштадта в город Красный Смоленской губернии).
12
Первое издание. т. I, стр. 214.
13
Там же, стр. 334.
14
Письмо М. П. Лазарева к А. А. Шестакову от 24 сентября 1821 г.
15
Первое издание, т. II, стр. 188.
16
Первое издание, т. II, стр. 210.
17
Первое издание, т. II, стр. 157.
18
Все цитаты из письма М. П. Лазарева к А. А. Шестакову, от 24 сентября 1821 г.
19
Первое издание, т. I, стр. 4.
20
Цитированное письмо М. П. Лазарева к А. А. Шестакову.
21
Крузенштерн И. Ф. Путешествие вокруг света в 1803, 1804, 1806 и 1806 годах на кораблях «Надежда» и «Нева», изд. 1809 г., стр. 19.
22
Слово о успехах плавания шлюпов «Восток» и «Мирный» около света и особенно в Южном Ледовитом море, в 1819, 1820 и 1821 годах. Изд. 1822 г.
23
Первое издание, т. I, стр. 47.
24
Использованы следующие источники: Общий морской список, ч. VI, изд. 1892 г.; Русский биографический словарь, т. II, изд. 1900 г.; Полный послужной список адмирала Беллинсгаузена, 1850 (ЦГАВМФ); М. А. Лялина. Русские путешественники-исследователи. Русские мореплаватели арктические и кругосветные, изд. 1892 г.; жизнеописание адмирала Фаддея Фаддеевича Беллинсгаузена, «Северная пчела», 1853 г., № 92; некролог в журнале «Морской сборник», 1853 г., № 7.
25
См. статью историка Ал. Соколова «Гидрографические труды капитана (впоследствие адмирала) Ф. Ф. Беллинсгаузена на Черном море», журнал «Морской сборник», 1855 г., № 6.
26
Нордман Ф. По поводу предложения поставить в Кронштадте памятник адмиралу Фаддею Фаддеевичу Беллинсгаузену, газета «Кронштадский вестник», 1868 г., № 48, 28 апреля.
27
Первое издание, т. 1, стр. 212.
28
Равноденствие связано с сильными штормами.
29
Изданы Ученым комитетом Морского министерства в 1839 г.
30
Газета «Кронштадтский вестник», 1868 г., № 48.
31
За исключением головного линейного корабля, выскочившего на камни.
32
Дело № 3 архива Географического общества Союза ССР «Об избрании новых членов», 1845 г.
33
Газета «Кронштадтский вестник», 1868 г., № 48.
34
Памятник выполнен скульптором И. Н. Шредером и архитектором И. Л. Монигетти. Беллинсгаузен на памятнике изображен во весь рост, опирающийся на земной глобус.
35
Использованные материалы: Общий морской список, т. VII, изд. 1893 г.; Русский биографический словарь, изд. 1914 г.; Подлинный послужной список адмирала Лазарева, 1860 г.; П. Ф. Морозов, К. И. Никульченков «Адмирал Лазарев», журнал «Морской Сборник», 1946, № 6; Письма М. П. Лазарева к А. А. Шестакову, рукопись.
36
Почти одновременно в Морском корпусе учились его братья Андрей и Алексей, также совершившие кругосветные плавания; первый из них умер вице-адмиралом, второй – контр-адмиралом.
37
«Южный полюс», из записок бывшего морского офицера, изд 1853 г. (анонимная брошюра, написанная П. М. Новосильским, плававшем на шлюпе «Мирный» в чине мичмана).
38
В цитированной брошюре «Южный полюс».
39
Письма Михаила Петровича Лазарева к Алексею Антиповичу Шестакову, рукопись, письмо от 24 сентября 1821 г., из Кронштадта.
40
Там же.
41
ЦГАВМФ, фонд ДММ, 1819 г., дело 660, т. II, листы 239–245.
42
30 марта 1851 г. (Список членов Географического общества по времени избрания).
43
Напечатаны в журнале «Морской сборник» за 1918 г., № 2–3.
44
Автор проекта памятника скульптор Н. С. Пименов.
45
В книге Беллинсгаузена и целом ряде изданий принята транскрипция Заводовский; иногда писали Завадовский (в архивных делах имеется его собственноручная подпись «Завадовский», фонд 408, кн. 178, стр. 268).
46
В списках экспедиции и книге Беллинсгаузена принята транскрипция Симаков, сам же он, по-видимому, писал Симонов.
47
Характерно, что на первое приказание взять священника оба командира шлюпов – и Беллинсгаузен и Лазарев – ответили отказом, мотивировки это «отсутствием приличного места» (ЦГАВМФ, ДММ, дело 660, ч. 1, лист 365).
48
И. Ф. Крузенштерн. «Путешествие вокруг света», глаза I, изд. 1809 г.
49
Имена и фамилии взяты из «Списка шлюпа «Восток» о выданных командиру единовременного пособия, а офицерам и служителям по их окладам жалования за год». ЦГАВМФ, ДММ, 1819 г., д. 660, ч. 2, листы 92–97 и из такого же списка шлюпа «Мирный».
50
Автор дневника, озаглавленного «Памятник», изданного Географгизом и книги «Плавание шлюпов «Восток» и «Мирный» в Антарктику в 1819, 1820 и 1821 годах». М. 1949 г.
51
Первое издание, т. 1, стр. 53.
52
Дневник лейтенанта Ф. П. Литке, шлюп «Камчатка», 1819 г., 2 августа; дело ЦГАВМФ, фонд Ф. П. Литке, дело 9, лист 149.
53
Примечание в английском издании 1945 г., т. 1, стр. 39.
54
Глотор А. Изъяснение принадлежностей к вооружению корабля, изд. 1816 г., и проф. А. А. Данилевский. «Русская техника», изд. 1948 г.
55
Список книг, имевшихся на шлюпах, приведен в архивных делах (ЦГАВМФ, ДММ, дело 660, ч. I, листы 492–493 и 154).
56
Под таким названием он значится в подлинном альбоме рисунков художника П. Н. Михайлова, хранящемся в Историческом музее в Москве.
57
Беллинсгаузен проявил исключительную скромность и в том отношении, что его собственное имя нигде среди новых открытий не появляется, а именем Лазарева, уже на другом этапе экспедиции, был назван один из островов архипелага Россиян (море Беллинсгаузена и остров Беллинсгаузена получили свои наименования от последующих мореплавателей.
58
Первое издание, т. 1, стр. 155.
59
Там же стр. 16–17.
60
Широта указана по предварительному донесению Беллинсгаузена, отправленному из Порт-Жаксона, ввиду того, что в книге Беллинсгаузена не имеется этих данных, столь важных для установления крайних южных точек проникновения экспедиции. Долгота также взята из предварительного донесения Беллинсгаузена.
61
Предисловие, стр. XVI.
62
Там же, стр. XIX.
63
Напечатано в «Записках, издаваемых Государств. адмиралт. департаментом», часть пятая, издание 1823 г., стр. 212.
64
Цитированная брошюра «Южный полюс», изд. 1853 г., стр. 30.
65
Первое издание, т. II, стр. 255.
66
Редактор и комментатор первого английского издания книги Беллинсгаузена, уже упоминавшийся антарктический исследователь Дебенхен, выражает удивление, что строевой русский моряк мог решать правильно столь сложные научные вопросы.
67
James Ross. A Voyage of discovery and research in the Southern and Antarctic regions during tie years 1839–1843, изд. 1847.
68
Dr. A. Petermann, Spitzbergen und die Arktische Central-Region, Mitteilungen, Erganzungsbaad, IV, 1865–1867.
69
Первое издание, т. I, стр. 19.
70
Журнал «Яхта», 1876 г., № 16.
71
Первое издание, т. II, стр. 120.
72
Траверсе, Иван Иванович (1754–1831), адмирал; с 1811 по 1828 г. – морокой министр; французский эмигрант; принят в русский гребной флот из капитанов французской морской службы; с 1802 г. был главным командиром черноморских портов; в русском флоте играл весьма отрицательную роль и привел в полный упадок сначала черноморский флот, а затем и весь флот в целом.
73
Атлантическим океаном. – Ред.
74
Васильев, Михаил Николаевич (умер в 1847 г.), капитан-лейтенант, впоследствии вице-адмирал, и генерал-интендант.
75
Шишмарёв, Глеб Семенович (1781–1835), капитан-лейтенант, впоследствии контр-адмирал и командир гвардейского экипажа; был дважды в кругосветном плавании: с 1815 по 1818 г. на бриге «Рюрик» и с 1819 по 1822 гг. на шлюпе «Благонамеренный».
76
Ратманов, Макар Иванович (1772–1833), капитан-командор, впоследствии вице-адмирал; в 1803–1806 гг. плавал вокруг света на шлюпе «Надежда», в качестве ближайшего помощника И. Ф. Крузенштерна.
77
Длина 39,5 метра, ширина 10 метров, подробнее см. вводную статью. – Ред.
78
Длина 36,5 метра, ширина 9,1 метра, см. подробнее вводную статью. – Ред.
79
Служители – рядовой (неофицерский) личный состав кораблей. – Ред.
80
Чиновники – лица, имеющие офицерские или гражданские чины; биографические данные об офицерском составе шлюпов «Восток» и «Мирный» см. вводную статью. – Ред.
81
Бульон в таблетках. – Ред.
82
Вероятно, 1 пара сапог теплых и 2 пары холодных.
83
Порт-Жаксон – залив, в глубине которого расположен город Сидней. – Ред.
84
Новая Голландия – прежнее наименование Австралии. – Ред.
85
Земля Дименова (или Вандименова) – остров Тасмания. – Ред.
86
Рандеву – специальный морской термин, означающий заранее назначенное место встречи или соединения (от французского rendez-vous). – Ред.
87
Остров С.-Яго или Сант-Яго – в группе Канарских островов.
88
Самое вернейшее средство для определения долготы почитается чрез закрытие звезд луною.
89
Сарычев, Гавриил Андреевич (1763–1831), вице-адмирал, знаменитый русский. мореплаватель и гидрограф, впоследствии адмирал, управляющий морским министерством (1829–1830).
90
Роды – старинный термин, повидимому, обозначающий отдельные фазы затмения.
91
Нужно думать, что по времени это было одно из первых шаропилотных наблюдений. – Ред.
92
Тромбы – смерчи. – Ред.
93
Средние ворота – вход с Малого Кронштадтского рейда в Среднюю Кронштадтскую гавань.
94
Лобанов-Ростовский, Александр Яковлевич (1788–1866), основатель и первый командор Российского Яхт-клуба.
95
Путешествие Будена, или вернее Бодена, – описание кругосветного плавания французской экспедиции на кораблях «Naturaliste» и «Geographie», основные гидрографические работы которых были проведены у берегов Австралии и Тасмании (Nlcolas Baudin «Voyage aux ferres Australes», 1800).
96
Кокшхарский маяк – на острове Кокшер (по-эстонски Кери) к северу от Таллина.
97
Крон – правильнее Кроун, Роман Васильевич (1754–1841), боевой адмирал русского флота, будучи командиром кораблей взял в боях с шведским флотом последовательно фрегат «Венус» и линейный корабль «Ретвизан»,
98
Естр-Гарнгольм, правильнее – Эстергарнехольм – небольшой островок с маяком, отделенный от острова Готланда узким проливом.
99
Христианс-Орт – крепость на острове Христиансэ, близ Борнхольма.
100
Глубины везде даны в морских саженях по 6 футов. – Ред.
101
Драко – лоцманское селение Драгер.
102
Николаи, Павел Андреевич (1777–1866), русский дипломат, пробывший в должности посланника в Копенгагене с 1816 по 1847 гг.
103
Маскелин, Невиль (1732–1811) в течение 46 лет был главным астрономом Гринвической обсерватории.
104
Понд, Джон (1767–1836), преемник Маскелина в должности.
105
1 фунт равен 0,4 кг; 60 золотников составляют 255,9 г.
106
Браге, Тихо (1546–1601), знаменитый датский астроном с 1576 по 1597 г. стоял во главе обсерватории Уранибург на острове Вен.
107
Мыс Шкаген (правильнее Скаген) – северная оконечность Ютландского полуострова.
108
Хрящ – крупный гравий
109
Норд-Форланд (правильнее Норт-Форленд) – северо-восточный мыс при входе в Английский канал.
110
Донженский маяк (правильнее Данженес), на южном берегу Англии, к востоку от Портсмута.
111
Головнин, Василий Михайлович (1776–1831), капитан 2 ранга, знаменитый русский мореплаватель, впоследствии вице-адмирал и генерал-интендант флота.
112
Шлюп «Камчатка» находился в кругосветном плавании с 1817 по 1819 гг.
113
Принц-регент – впоследствии король Георг IV.
114
Аросмит, Арон (правильнее Эрросмит, 1750–1823), английский географ, основатель картографической фирмы, изготовлявшей морские карты.
115
Пендула – маятник для определения силы тяжести.
116
Ливен, Христофор Андреевич (1774–1838), генерал-лейтенант, русский посол в Лондоне с 1812 по 1834 г., типичный представитель царской дипломатии того времена
117
Бенкс, Джозеф (1743–1820), английский географ, участвовал в первом кругосветном плавании Кука 1768–1771 гг.; вероятно, в то время Бенкс являлся единственным оставшимся в живых из спутников Кука.
118
Гагемейстер, Леонтий Андреянович (1780–1833), капитан-лейтенант, русский мореплаватель, совершил трижды в должности командира корабля кругосветные плавания; впоследствии капитан 1 ранга.
119
9 футов составляют 2,7 метра. – Ред.
120
Тоаз или туаз – старинная французская мера длины, равен 1,949 м.
121
Путешествия Гумбольда, ч. 1, стр. 424, «Reise in die aequinoctial Gegenden des neuen Continents, von Humboid, in S°, 1-ter Teil, 242 seite».
122
Борда, Жан-Шарль (1733–1799), французский математик, морской офицер и астроном флота
123
Пина составляет около 540 литров.
124
Городской майор – городской голова.
125
Гванчи или гуанчи – древнейшее население Канарских островов.
126
В первом издании неправильно Аратова. – Ред.
127
По Реомюру. – Ред.
128
30-дю – 30 дюймов, т. е. 762 мм.
129
Мыс св. Роквея – мыс Сан-Рок
130
Гумбольд нашел 80 миль течения в одни сутки.
131
Акулу. – Ред.
132
Профессор Нори (J. F. Norie) – автор таблиц и сочинений по навигации.
133
79 1/2° по Фаренгейту составляет 26,4 °C; 82,5°F – 28,16 °C; 85°F – 29,4 °C. – Ред.
134
78°F составляет 25,6 °C; 80,6°F – 27 °C; 82,2°F – 27,9 °C. – Ред.
135
Пурди (Purdy) – лондонский картограф.
136
Сахарная голова – гора Пан-де-Ассукар.
137
Далагая, новое наименование – Лаге.
138
Крысий остров, новое наименование – Фискальный остров (Fiscal Island).
139
Харди, Томас, бывший флаг-капитан адмирала Нельсона в Трафальгарском бою.
140
Английские линейные корабли «Superb» и «Vengeur».
141
Лангсдорф, Григорий Иванович (1774–1852), русский ученый, академик; в качестве натуралиста участвовал в кругосветном плавании Крузенштерна и Лисянского на шлюпе «Нева»; с 1812 по 1825 г. русский генеральный консул в Бразилии. С 1821 г. руководитель большой русской научной экспедиции в Бразилии; собранные им богатые зоологические и этнографические коллекции были переданы в музей Академии наук. Лангсдорф, хорошо знакомый с потребностями русских военных кораблей в дальних плаваниях, неизменно встречал русских мореплавателей, посещавших Рио-де-Жанейро, и обеспечивал выполнение их требований.
142
На острове Лас-Кобрас.
143
Вице-короля. – Ред.
144
Жоан VI, который, в связи с оккупацией Португалии французами, в 1808 г вместе со своим двором и частью португальской армии бежал в Бразилию на португальских кораблях под эскортом английской эскадры.
145
Маньок или касава – растение, имеющее мучнистые корни.
146
Остров Резерс – теперь Раза; остров Круглый – Редонда.
147
Chronological History of the Voyages and Discoveries in the South Sea or Pacific Ocean, part III, p. 398, by admiral James Burney, 1803–17.
148
Остров Южная Георгия
149
Залив Посесшон (Possession) – на острове Южная Георгия.
150
Пролив Кука – между южными и северными островами Новой Зеландии.
151
Порт-Жаксон – бухта, в глубине которой находится город Сидней.
152
Повидимому опечатка и, вероятно, следует читать «шесть миль в сутки». – Ред.
153
«Положили грот-марсель на стеньгу» (при таком положении парусов судно будет иметь задний ход).
154
Остров Южная Георгия. – Ред.
155
Остров Валлиса, близ западной оконечности острова Южная Георгия. – Ред.
156
Названия судов «Индиспенсэбль» и «Мери-Анн» (по спискам Ллойдс, 1820 г.); фамилии капитанов Броун и Шорт.
157
Наименования «гавань Марии» теперь не существует; возможно, что под этим именем подразумевается гавань Ундины или бухта королевы Мод.
158
Карты этого района, составленные русской антарктической экспедицией, оказались настолько точными, что до самого последнего времени являлись наилучшими.
159
Действительное расстояние, судя по «Атласу» Беллинсгаузена, 42 мили. – Ред.
160
Мыс Ошибки – мыс Дизапойнтмент (Disappointment).
161
В действительности здесь четыре островка, теперь называемые островами Грин-айлендс (Green Islands).
162
В подлиннике стоит 20» 23’, – повидимому опечатка, следует 22° 23’. – Ред.
163
Последующие экспедиции, видевшие остров Лескова, отмечают точность определения его места и описания русской экспедицией.
164
В память побед Кутузова над Наполеоном. – Ред.
165
Сорочинскоа пшено – рис. – Ред.
166
Повидимому Беллинсгаузен принял низкую покрытую снегом часть большого острова за отдельный островок.
167
Здесь Беллинсгаузен (вероятно, по недосмотру) сохранил первоначальное наименование острова Высокого. См. примечание. – Ред.
168
Последующие экспедиции подтверждают исключительную точность наблюдений русских моряков.
169
Две линии составляют 0,2 дюйма.
170
В древние времена почитали, что остров Исландия, самая северная страна на земном шаре и называли оную Тюле; по сей причине капитан Кук, увидя берег южнейший всех тогда известных стран на земном шаре, назвал сей берег Южного Тюле.
171
Третий остров был впоследствии назван в 1930 г. островом Беллинсгаузена (английской экспедицией на корабле «Дисковери II»).
172
Последующие измерения глубины, произведенные другими мореплавателями, подтвердили правильность предположений Беллинсгаузена.
173
Т. е. подобно небольшому дивану с приподнятым изголовьем. – Ред.
174
15 января 1820 г. русская экспедиция впервые пересекла южный полярный круг. – Ред.
175
В этот момент Беллинсгаузен находился в расстоянии не более 20 миль от материка Антарктиды в районе так называемой Земли принцессы Марты. В своем предварительном донесении из Порта-Жаксона Беллинсгаузен писал, что 16 января он проник на юг до широты 69° 25’, в долготе 2° 10’ (западной). Пасмурная погода не дала Беллинсгаузену с уверенностью утверждать, что он открыл Антарктиду. – Ред.
176
Беллинсгаузен вновь находился в расстоянии около тридцати миль от материка Антарктиды. – Ред.
177
Долгота восточная. – Ред.
178
Долгота восточная. – Ред.
179
Повидимому киты из семейства Rorqual.
180
В третий раз русская экспедиция находилась вплотную к материку Антарктиды. Беллинсгаузен, повидимому, считал, что перед ним материк, что видно из следующих слов его предварительного донесения, присланного в Россию из Порт-Жаксона: «…не прежде как с 5-го на 6-е число дошел до широты 69° 1’ 80» южной, долготы 16° 15’ восточной. Здесь за ледяными полями мелкого льда и островами виден материк льда, коего края отломаны перпендикулярно и который продолжается по мере нашего зрения, возвышаясь к югу подобно берегу» (курсив наш). Лишь исключительная добросовестность не позволила ему уже тогда заявить об открытии русскими Антарктиды, поскольку все же у него не было полной уверенности, что «материк льда», «возвышаясь к югу подобно берегу», действительно является сушей. – Ред.
181
В первом издании опечатка: сказано «западной». – Ред.
182
Возможно, что это были полярные ласточки.
183
Как видно, Беллинсгаузен опять высказывает предположение о близости материка Антарктиды. – Ред.
184
«Отдали марселя на эзельгофт» для уменьшения скорости хода.
185
Точнее – достиг указанной широты. – Ред.
186
Остров принца Эгмонта – опечатка, следует принца Эдварда; острова Пустые – вероятно, из группы Крозе.
187
Мореплаватель Квергелен, начальствуя судами «Фортуною» и «Толстым Брюхом», отправился от острова Маврикия или Иль-де-Франса в исходе 1771 года; января 31-го числа 1772 года увидел два острова и назвал Фортуною, а на другой день еще остров, который по виду наименовал Круглым; тогда же усмотрел еще берег, который назвал землею Квергелена (la terre de Kerguelin)
188
Во время равноденствия обычно бывают особенно сильные штормы. – Ред.
189
108 м. – Ред.
190
124 м. – Ред.
191
Участник экспедиции Кука, командовал кораблем «Адвенчур». – Ред.
192
Компанейский остров – Royal Company Island.
193
Вандименова земля – остров Тасмания. – Ред.
194
Австралии. – Ред.
195
Мартингик. – Ред.
196
Тасмании. – Ред.
197
Австралии. – Ред
198
Определения Беллинсгаузена верны. – Ред.
199
Форзель, или форзейль – корабль, высылавшийся впереди эскадры. – Ред.
200
Мичман Демидов в феврале 1820 г. произведен в лейтенанты. – Ред.
201
По приезде на военное судно генерал-майора караул выходит во фронт при офицере. При отдании чести бьют одну дробь, при отъезде караул делает то же; когда отваливают от борта, матросы разбегаются во фронт по реям, откуда по команде кричат три раза «ура», после равного ответа, еще кричат «ура» два раза, и по последнему слову с судна производят семь пушечных выстрелов для салюта генерал-майору, генерал-лейтенанту девять, а полному генералу одиннадцать выстрелов.
202
Тимерман – старший корабельный плотник. – Ред.
203
Рефлекторов. – Ред.
204
В письме к своему другу Алексею Антиповичу Шестакову от 26 января 1834 г. М. П. Лазарев пишет: «Ясно вижу, что слог в донесении моем к Беллинсгаузену после разлучения нашего и по прибытии в Порт-Жаксон изменен совершенно – а кто взял на себя это право не знаю». М. П. Лазарев считал, что виноват в погрешностях издания книги «Двукратные изыскания в Южном Ледовитом Океане» – председатель Морского ученого комитета Л. И. Голенищев-Кутузов (см. примечание I). – Ред.
205
Нактоузом называется шкапик из тикового дерева, на котором устанавливается компас на корабле. – Ред.
206
Оторванный от камней. – Ред.
207
Ныряющих птиц видели мы поблизости островов Южная Георгия, Новой Зеландии и Маквария. Неподалеку от последнего одну такую птицу застрелили и тогда только уверились, что то не обыкновенные нырки, которые несколько похожи на бурных птиц.
208
Вероятно, следует: «брам-стеньги спущены». – Ред.
209
Австралии. – Ред.
210
Тасмании. – Ред.
211
Упоминание об открытиях следующего года показывает, что донесение Лазарева было пересоставлено после возвращения экспедиции в Россию. – Ред.
212
Кедр. – Ред.
213
Брызгас – рабочий, просверливающий обшивку судна, заколачивающий тяжелым молотом сквозные болты и заклепывающий их. – Ред.
214
Гички – шлюпки. – Ред.
215
Дом, в котором жили Беллинсгаузен и Лазарев, существует до сих пор.
216
Далее в первом издании следует описание госпиталя и фактория, занимающее около полутора страниц текста. В настоящем издании это описание опущено. – Ред.
217
Синие горы расположены к западу от Сиднея.
218
Pirosoma atlantica.
219
В первое свое путешествие кругом света капитан Кук 1770 года января 11 нашел сей пролив и с сего числа по 7 февраля прошел весь пролив.
220
Цифры Беллинсгаузена совпадают с данными новейших современных карт. – Ред.
221
По новейшим данным, высота горы Эгмонта 8 260 футов, что почти совпадает с определением М. П. Лазарева. – Ред.
222
Лианы особенного рода растения, природные в Америке и Антильских островах, где их употребляют вместо верёвок. Лианы растут, извиваясь около дерев, иногда достигают их вершины, спускаются отвесно на землю, врастают в оную, потом вновь растут кверху, и таким образом, многократно опускаясь, подымаясь и переплетаясь около других дерев, составляют непроходимый лес. Лианы бывают толщиною в руку, и иногда обвиваются около дерев так крепко, что они сжимаются и сгнивают или засыхают. У некоторых лиан сок так ядовит, что стрелы, напитанные сим соком, более года не теряют смертоносной своей силы. (Примечание в Приложении 2 путешествия капитана Кука.)
223
Японцы их называют «абави», внутренность оных вялят и сушат впрок.
224
Черкесские бурки, род войлока, которой наружная сторона мохната, по большей части цвета черного, надевают на плечи и затягивают ремнем или серебряными скурками около шеи. Длина бурки простирается почти до колен; без рукавов, лучшие – из шерсти ангорских коз.
225
Массакр-бей.
226
James Cook. Second Voyage, vol. I, стр. 105.
227
Фаннингом.
228
James Cook. Second Voyage, vol. I, стр. 125.
229
В подлиннике опечатка, вероятно следует 14,5°. – Ред.
230
В этом месте теперь находится Порт-Никольсон, который является гаванью города Веллингтона.
231
В первом издании настоящего труда за время плавания экспедиции Беллинсгаузена в Тихом океане счет долгот к востоку от Гринвича велся и при переходе на восток от меридиана 180°; во втором издании сделан перерасчет восточных долгот, превышающих 180°, – на западные долготы, как это сейчас общепринято. – Ред.
232
При сей игре от сотрясения, производимого беганием, нередко повреждается остриё шпильки, на которой утверждена картушка компаса. На таковые случаи компаса портсмутского компасного мастера Стевинга преимущественнее прочих по той причине, что картушка с медною тонкою шпилькою лежит на агате, совершенно выполированном в полушарие, следовательно, никакого повреждения иметь не может от сотрясения, случающегося на судах при бегании, пальбе, игре и проч.
233
Остров Опаро или Рапа
234
Шутен и Лемер, первые прошед по параллели около 15° широты, назвали море сие Сердитым по причине дурных погод, сильных ветров и найденных на пути коральяых опасных островов.
235
Бугенвиль, простирая плавание по параллели между 18 и 19°, нашел низменные коральные острова, и по причине опасного плавания между оными назвал часть сию Опасным архипелагом.
236
Местное наименование островов Волконского и Барклая-де-Толли – Такуме и Рароя.
237
Т. е. молу. – Ред.
238
Местное название – Макемо.
239
Местное название острова – Тепото; наименование Раевского теперь присвоено всей группе из трех островов, из которых самый южный был открыт Беллинсгаузеном.
240
Cook. II «Voyage», Vol. I, стр. 142.
241
Местное название острова – Танганеа.
242
Местное название острова – Фаите.
243
Местное название острова – Тоау.
244
James Cook. Second Voyage, стр. 315.
245
Акулы. – Ред.
246
James Cook. Second Voyage, стр. 315.
247
Местное название острова – Каукара.
248
В тех местах, где водятся кокосовые деревья, в орехе находят чистую воду, несколько сладковатую, которая, как говорят, играет при наливании в стакан. Когда же морем орехи перевозят в дальнее расстояние, вода сия приобретает вид сыворотки, которую в России называют кокосовым молоком.
249
В первом издании опечатка – 13° 53’. – Ред.
250
Правильнее – Макатеа.
251
Лейтенант Коцебу, находясь по южную сторону острова, названного Рюриком, видел с салинга к SSW берег. См. «Путешествие лейтенанта Коцебу кругом света», ч. I.
252
Третий из Пализеровых островов, обретенный и так названный капитаном Куком.
253
Так все они называли Отаити.
254
По аросмитовой карте, остров Анна находился от нас на север.
255
Обретен и назван капитаном Куком в первое его путешествие кругом света.
256
Таити. – Ред.
257
Вторник по утру.
Государь мой!
Я послал лоцмана провести вас на Матавайский рейд и буду рад вас видеть в безопасности на якоре.
Ваш и проч. Помаре.
258
Таити. – Ред.
259
О короле Помари I (или Поморе) см. также у Коцебу «Путешествие вокруг света на военном шлюпе «Предприятие», изд. 1828 г., стр. 62–63 (издание 1948 г., стр. 267).
260
В Великом океане на всех островах веслы одинаковы.
261
Повидимому, туземное почетное звание.
262
Местное название острова – Макатеа.
263
Правильнее остров Анаа. – Ред.
264
Мораем жители островов Великого океана называют место и здание, где хоронят мертвых и совершают жертвоприношения.
265
Аррорут – крахмальная мука, получаемая из подземных корневищ растения маранта.
266
Т. е. разные племена. – Ред.
267
«Cook’s First Voyage», в издании «Hawkesworth’s collection of voyages», Vol. II, стр. 185, изд. 1773 г.
268
Нынешняя королева Тире Вагяие родилась на острове Гуагейне.
269
Chain-Island.
270
Макатеа. – Ред.
271
Макатеа. – Ред.
272
Правильнее – Динса. – Ред.
273
Обретенным – открытым. – Ред.
274
Местное название острова – Тикахау.
275
Местное название острова – Матахива.
276
Шляхты – топоры. – Ред.
277
Местное название острова – Ргкаханга или Рукаханга.
278
Острова Дейнджер. – Ред.
279
«Hawkesworth’s collection of voyages», vol. I, стр. 109.
280
Острова Тонга или Дружбы. – Ред.
281
Krusenstern, «Hydrographie der Grossen Oceane», стр. 158.
282
Бурые дельфины. – Ред.
283
Местное название острова – Тузана-Ира.
284
Местное название острова – Тувана-Итоло.
285
Шижгель – желтая краска из отвара березовой листвы. – Ред.
286
Греческий намет делают наподобие матни у невода, из шелку, конусообразный; по низу или по большому кругу привязывают множество свинцовых колец, сквозь которые проходит шнур, и матню можно сим шнуром затянуть. Греки и турки, сидя на скале или лодке и увидя близко в воде рыбу, бросают искусно сей намет так, что широкая часть оного, ровно падая на воду над рыбою, поспешно погружается в воду от свинцовых колец; когда рыбак усмотрит, что добыча его в намете, тогда, потянув за шнур, затягивает намет и вытаскивает оный с рыбой.
287
Местные эвкалипты, имеющие красную древесину. – Ред.
288
Купорные работы – связанные с изготовлением, ремонтом и закупориванием бочек. – Ред.
289
Современное наименование – мыс Киррибилли. – Ред.
290
В данном разделе второго издания опущены статистические таблицы, представляющие чисто местный исторический интерес, а также сведения по организаций судопроизводства, полиции, войск, финансовых учреждений и пр. – Ред.
291
Спитхедский рейд. – Ред.
292
Бумеранг. – Ред.
293
Озера Батурст и Джорж. – Ред.
294
Далее Беллинсгаузен приводит список около семидесяти растений ка латинском и русском языках, который в настоящем издании опущен. – Ред.
295
Топазы. – Ред.
296
Остров Тасмания. – Ред.
297
Помещенные Беллинсгаузеном заметки о «Правлении» опущены в настоящем издании ввиду их исключительно местного интереса. – Ред.
298
Гора Веллингтон. – Ред.
299
Остров Бруни. – Ред.
300
Сторм-бей. – Ред.
301
Норт-бей. – Ред.
302
5,6° по Цельсию. – Ред.
303
Вероятно, этот кит принадлежал к виду Megaptera nodosa, голова, хвост и плавники которого покрыты характерными наростами, похожими на бородавки.
304
Остров весь ровный, около 150 футов высотою.
305
Ремонтировалось. – Ред.
306
Зубцами или фестонами. – Ред.
307
Черкнуть – провести черты. – Ред.
308
Альбатросы были величиною от одного конца крыла до другого 9 футов 6 дюймов и 9 футов 5 дюймов.
309
Капитаном Гассельбергом на бриге «Персеверенс». – Ред.
310
Клерк. – Ред.
311
В подлиннике опечатка – = значится 43’. – Ред.
312
Еловая эссенция. – Ред.
313
По позднейшим наблюдениям, это заключение Беллинсгаузена не соответствует действительности: так высиживают птенцов только императорские и королевские пингвины.
314
Беллинсгаузен, таким образом, в действительностн производил определение девиации компасов. – Ред.
315
В подлиннике опечатка – значится 62° – Ред.
316
По измерениям 1929 г. высота 3 800 футоз, наиболее близкая к измеренной М. П. Лазаревым. – Ред.
317
Страбон – греческий географ и историк, родом с побережья Черного моря (около 63 г. до нашей эры – около 20 г. нашей эры).
318
Зонар (правильнее Зонарес) – историк и геолог, живший в Константинополе в XII в. нашей эры.
319
На глубине 200 сажен вода при испытании оказалась холоднее, нежели на поверхности моря: на глубине было 1°, а на поверхности полградуса морозу.
320
Река Коппермайн.
321
Остров Эстадос (Статен). – Ред.
322
В группе Южных Сандвичевых островов. – Ред.
323
Современное название – остров Смит.
324
Современное название – остров Сноу.
325
Современное название – остров Десепшон.
326
У Беллинсгаузена ошибочно – Палмора. – Ред.
327
Современное название – остров Ливингстона.
328
Современное название – остров Гринвич.
329
Современное название – остров Робертса.
330
Современное название – остров Нельсона.
331
Современное название – остров короля Георга I.
332
Современное название – остров Бриджмена.
333
Растений. – Ред.
334
Гринштейн – старинное название группы основных пород.
335
Современные названия: острова Аспленд, Гиббс и О’Бриен.
336
Последующими экспедициями этот остров не обнаружен.
337
Современное название – остров Элефант.
338
В первом издании ошибочно указано 64°. – Ред.
339
Современное название – остров Корнуэльс.
340
Современное название – остров Кларенс.
341
Т. е., следуя в полветра. – Ред.
342
Беллинсгаузен далее делает отступление от изложения событий своего, кругосветного плавания и довольно подробно останавливается на описании политических событий в Португалии и Бразилии с 1807 по 1821 гг. Этот раздел, охватывающий 4 страницы подлинника, во втором издании опущен, как не имеющий непосредственного отношения к экспедиции. – Ред.
343
Саргассово море. – Ред.
344
В группе Азорских островов. – Ред.
345
Парламент. – Ред.
346
49 860 миль. – Ред.
347
Словарь составлен преимущественно по современной Беллинсгаузену морской практике – труду А. Глотова «Изъяснение принадлежностей к вооружению корабля», изд. 1816 г. (судя по списку подписчиков на эту книгу, Беллинсгаузен подписался на нее из Севастополя); кроме того, использованы следующие справочники и словари: 1) В. В. Бахтин «Краткий морской словарь», изд. 1874 г., 2) Н. Боголюбов «История корабля», изд. 1879 г., 3) В. И. Даль «Толковый словарь живого великорусского языка», изд. 1863 г., 4) И. Сморгонский «Кораблестроительные и некоторые морские термины нерусского происхождения», изд. АН СССР, 1936 г. и 5) А. С. Шишков «Морской Словарь», изд. 1835 г. – (Ред.).
История человечества – это история войн и географических открытий. И тех и других было великое множество. Но только две войны называются мировыми, и только три географических открытия имеют подобный статус. Это открытие трех новых континентов – Америки, Австралии и Антарктиды (об Азии и Африке европейцы знали всегда). И поэтому среди имен великих мореплавателей три достойны быть названы первыми: это Христофор Колумб, Джемс Кук и Фаддей Фаддеевич Беллинсгаузен (1778—1852).Первые строки в историю отечественного флота вписал Петр I.
В первой четверти XIX в. произошло знаменательное историческое событие: русские (российские) моряки во время экспедиции в Южное полушарие Земли и вокруг света открыли новый, шестой материк - Антарктиду.Об этом путешествии подробно рассказал в своих записках капитан Ф.Ф. Беллинсгаузен, возглавлявший вместе с лейтенантом М.П. Лазаревым плавание на шлюпах "Восток" и "Мирный". В настоящем издании публикуемые записки российского моряка дополнены свидетельствами его сотоварищей по плаванию, что позволяет воссоздать живую, яркую картину этого плавания.
В первой части книги «Дедюхино» рассказывается о жителях Никольщины, одного из районов исчезнувшего в середине XX века рабочего поселка. Адресована широкому кругу читателей.
В последние годы почти все публикации, посвященные Максиму Горькому, касаются политических аспектов его биографии. Некоторые решения, принятые писателем в последние годы его жизни: поддержка сталинской культурной политики или оправдание лагерей, которые он считал местом исправления для преступников, – радикальным образом повлияли на оценку его творчества. Для того чтобы понять причины неоднозначных решений, принятых писателем в конце жизни, необходимо еще раз рассмотреть его политическую биографию – от первых революционных кружков и участия в революции 1905 года до создания Каприйской школы.
Книга «Школа штурмующих небо» — это документальный очерк о пятидесятилетнем пути Ейского военного училища. Ее страницы прежде всего посвящены младшему поколению воинов-авиаторов и всем тем, кто любит небо. В ней рассказывается о том, как военные летные кадры совершенствуют свое мастерство, готовятся с достоинством и честью защищать любимую Родину, завоевания Великого Октября.
Автор книги Герой Советского Союза, заслуженный мастер спорта СССР Евгений Николаевич Андреев рассказывает о рабочих буднях испытателей парашютов. Вместе с автором читатель «совершит» немало разнообразных прыжков с парашютом, не раз окажется в сложных ситуациях.
Из этой книги вы узнаете о главных событиях из жизни К. Э. Циолковского, о его юности и начале научной работы, о его преподавании в школе.
Со времен Макиавелли образ политика в сознании общества ассоциируется с лицемерием, жестокостью и беспринципностью в борьбе за власть и ее сохранение. Пример Вацлава Гавела доказывает, что авторитетным политиком способен быть человек иного типа – интеллектуал, проповедующий нравственное сопротивление злу и «жизнь в правде». Писатель и драматург, Гавел стал лидером бескровной революции, последним президентом Чехословакии и первым независимой Чехии. Следуя формуле своего героя «Нет жизни вне истории и истории вне жизни», Иван Беляев написал биографию Гавела, каждое событие в жизни которого вплетено в культурный и политический контекст всего XX столетия.