На другой берег - [76]
— Почему там, а не внизу?
— Потому что там теплей и уютней.
— Это ваша спальня?
— Нет, гостиная. Спальни у меня нет. Я сплю на кушетке.
— Понятно. Словом, вы пробыли там с соответчиком от начала двенадцатого почти до полуночи?
— Да.
— И вы не усматриваете в этом ничего плохого?
— Нет, не усматриваю, но это, разумеется, чрезвычайно неблагоразумно.
— То есть вы не поступили бы так, если бы знали, что за вами следят. Вы это имеете в виду?
— Да, конечно.
— Почему вы сняли именно эту квартиру?
— Из-за дешевизны.
— А ведь она неудобна, правда? Ни спальни, ни людской, ни швейцара?
— Все это роскошь, которую нужно оплачивать.
— Вы хотите сказать, что сняли эту квартиру именно из-за отсутствия в ней указанных помещений?
— Именно. Я еле свожу концы с концами.
— И мысль о соответчике никак не повлияла на ваш выбор?
— Никак.
— И вы даже не подумали при этом о нём?
— Милорд, я уже ответила.
— Я думаю, она уже ответила, мистер Броу.
— В дальнейшем вы постоянно виделись с соответчиком?
— Нет, от случая к случаю. Он жил не в Лондоне.
— Понятно. Но приезжал повидать вас?
— Мы всегда виделись, когда он приезжал. Он бывал в городе раза два в неделю.
— Чем вы занимались, когда виделись?
— Шли в картинную галерею или в кино, один раз были в театре. Обедали обычно вместе.
— Вы замечали, что за вами следят?
— Нет.
— Он заходил к вам домой?
— До третьего февраля — нет.
— Да, я имел в виду именно эту дату.
— Я так и думала.
— Вы так и думали? Значит, этот день и эта ночь навсегда остались в вашей памяти?
— Я прекрасно их помню.
— Мой коллега детально допросил вас о событиях дня, который, если не считать часов, затраченных на осмотр Оксфорда, был целиком проведён вами в машине. Это так?
— Да, так.
— Автомобиль был двухместный, милорд, — так называемый «малютка».
Судья пошевелился.
— Я не ездил в «малютке», мистер Броу, но знаю, что это такое.
— Вместительная, удобная и небольшая машина?
— Совершенно верно.
— И, кажется, закрытая?
— Да. Верх не опускается.
— Вёл мистер Крум, а вы сидели рядом?
— Да.
— Вы сказали, что на обратном пути из Оксфорда у вас отказали фары. Это случилось около половины одиннадцатого в лесу, не доезжая мили четыре до Хенли?
— Да.
— Авария?
— Разумеется.
— Вы осмотрели аккумулятор?
— Нет.
— Вам известно, когда аккумулятор в последний раз перед этим был в зарядке?
— Нет.
— Вы заглянули в него после перезарядки?
— Нет.
— Тогда почему вы сказали «разумеется»?
— Если вы полагаете, что мистер Крум нарочно посадил аккумулятор…
— Отвечайте, пожалуйста, прямо на вопрос.
— Я вам и отвечаю: мистер Крум неспособен на такую грязную уловку.
— Ночь была тёмная?
— Очень.
— Лес большой?
— Да.
— Словом, на всём пути из Оксфорда в Лондон не выбрать места удачней?
— Удачней для чего?
— Для того, чтобы провести ночь в машине.
— Чудовищное предположение!
— Ну, что вы, леди Корвен! Скажите, вы считаете неисправность фар только случайностью?
— Конечно.
— Повторите нам, что сказал мистер Крум, когда фары погасли.
— Кажется, он сказал: «Вот тебе и раз! Освещение отказало». Потом вылез и осмотрел аккумулятор.
— У него был с собой фонарь?
— Нет.
— Но ведь было темным-темно. Как же он его осмотрел? Вас это не удивило?
— Нет. Он чиркнул спичку.
— Что же оказалось неисправно?
— Помнится, он сказал, что сгорел какой-нибудь контакт.
— Затем, согласно вашим показаниям, он пытался вести машину, но дважды съезжал с дороги. Было, вероятно, очень темно?
— Страшно.
— Мне кажется, вы говорили, что провести ночь в машине посоветовали именно вы?
— Да, я.
— После того как мистер Крум предложил другое решение вопроса?
— Да. Он предложил дойти пешком до Хенли, откуда он, достав фонарь, опять вернулся бы к машине.
— Он горячо отстаивал свой план?
— Горячо? Не очень.
— Настаивал на нём?
— Н-нет.
— По-вашему, он предложил это всерьёз?
— Конечно.
— Вы, видимо, безгранично доверяете мистеру Круму?
— Безгранично.
— Ясно. Вам знакомо выражение «вынужденный ход»?
— Да.
— Вы понимаете, что оно означает?
— Оно означает, что вы заставляете человека сделать нужный вам ход.
— Совершенно верно.
— Думать, будто мистер Крум добивался, чтобы я сама предложила провести ночь в машине, и глубоко ошибочно и низко.
— Почему вы решили, что я так думаю, леди Корвен? Может быть, вы сами так подумали?
— Нет. Когда я предложила провести ночь в машине, мистер Крум пришёл в смущение.
— Вот как! В чём же оно проявилось?
— Он спросил меня, полагаюсь ли я на него. Я ответила ему, что нельзя быть таким старомодным. Конечно, я знала, что могу на него положиться.
— Положиться в том смысле, что он поступит так, как вы захотите?
— В том смысле, что он не станет домогаться меня. Сколько раз я с ним ни встречалась, я всегда могла на него положиться.
— Но до этого вам не случалось проводить с ним ночь?
— Конечно, нет.
— Вы несколько злоупотребляете словом «конечно» без достаточных на то оснований. Вы не раз имели полную возможность провести с ним ночь. Вспомните пароход и квартиру, где не живёт никто, кроме вас.
— Имела, но не воспользовалась ею.
— Допустим. Но не странно ли, что в данном случае вы ею всё-таки воспользовались, хотя раньше этого избегали?
— Нисколько. Я думала, это будет забавно.
— Забавно? Разве вы не знали, что мистер Крум страстно любит вас?
В романах «Темный цветок» и «Сильнее смерти» классик английской литературы, лауреат Нобелевской премии касается интимных сторон человеческих взаимоотношений, воспевает трагизм и величие любви.
Лауреат Нобелевской премии Джон Голсуорси хорошо известен в нашей стране как автор знаменитой «Саги о Форсайтах». Однако его перу принадлежат не менее замечательные новеллы, рассказы и маленькие повести, проникнутые юмором, мягкой лиричностью и романтизмом.«Цвет яблони» – повесть из сборника «Пять рассказов».
«Современная комедия» – вторая трилогия эпического цикла о семье Форсайтов – семье, в истории которой, как в зеркале, отразилась сама история Англии первой трети XX века. Времена меняются. Старомодные представления о любви и дружбе, верности и чести оказываются смешными, нелепыми. Женщины становятся независимыми, решительными, ироничными, а мужчины – усталыми, мудрыми и равнодушно-циничными. Над поколением «джазовых 20-х» нависла тень недавно прошедшей Первой мировой. И каждый из героев трилогии – сознательно или нет – стал, в той или иной степени, жертвой этой войны.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
СОДЕРЖАНИЕ: I. «САГА О ФОРСАЙТАХ» — Предисловие автора (статья) — Собственник (роман) — Интерлюдия: Последнее лето Форсайта (рассказ) — В петле (роман) — Интерлюдия: Пробуждение (рассказ) — Сдается внаем (роман) II. «НА ФОРСАЙТСКОЙ БИРЖЕ» — Зыбучие пески времени (рассказ) — Тимоти на волосок от гибели (рассказ) — Роман Тети Джули (рассказ) — Nicolas-Rex (рассказ) — Собака у Тимоти (рассказ) — Гондекутер (рассказ) — Крик Павлина (рассказ) — Форсайт четверкой (рассказ) — Сомс и Англия (рассказ) — Спасение Форсайта (рассказ)
Собрание сочинений австрийского писателя Стефана Цвейга (1881—1942) — самое полное из изданных на русском языке. Оно вместило в себя все, что было опубликовано в Собрании сочинений 30-х гг., и дополнено новыми переводами послевоенных немецких публикаций. В первый том вошел цикл новелл под общим названием «Цепь».
Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.
Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.
Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.
В четвертый том вошел роман «Сумерки божков» (1908), документальной основой которого послужили реальные события в артистическом мире Москвы и Петербурга. В персонажах романа узнавали Ф. И. Шаляпина и М. Горького (Берлога), С И. Морозова (Хлебенный) и др.
В 5 том собрания сочинений польской писательницы Элизы Ожешко вошли рассказы 1860-х — 1880-х годов:«В голодный год»,«Юлианка»,«Четырнадцатая часть»,«Нерадостная идиллия»,«Сильфида»,«Панна Антонина»,«Добрая пани»,«Романо′ва»,«А… В… С…»,«Тадеуш»,«Зимний вечер»,«Эхо»,«Дай цветочек»,«Одна сотая».
Трилогия «Конец главы» примыкает к циклу о Форсайтах. Читатель снова встретит здесь знакомых ему по «Саге» героев: Флёр, Майкла, леди Монт и других. Главная героиня трилогии, Динни Черрел, олицетворяет для автора саму Англию. Доброта и самоотверженность, преданность интересам семьи и нравственным устоям помогают героям Голсуорси преодолеть серьёзные испытания. «Конец главы» – последняя работа писателя. В этом произведении, как и во всём творчестве Голсуорси, есть присущий ему мягкий юмор и мудрость, и оптимизм.
Трилогия «Конец главы» – последнее творение Джона Голсуорси; по своему идейному замыслу и отчасти общим персонажам продолжает трилогии «Сага о Форсайтах» и «Современная комедия». Героиня трилогии – умная, ироничная Динни Черрел вынуждена сделать нелегкий выбор между привычным респектабельно-спокойным существованием и иррациональной, болезненно-непростой любовью к человеку, бросившему вызов общественной морали и ставшему изгоем… Сюжет первой части – борьба Динни Черрел за спасение брата от грозящего ему суда.
Трилогия «Конец главы» примыкает к циклу о Форсайтах. Читатель снова встретит здесь знакомых ему по «Саге» героев: Флёр, Майкла, леди Монт и других. Главная героиня трилогии, Динни Черрел, олицетворяет для автора саму Англию. Доброта и самоотверженность, преданность интересам семьи и нравственным устоям помогают героям Голсуорси преодолеть серьёзные испытания. «Конец главы» — последняя работа писателя. В этом произведении, как и во всём творчестве Голсуорси, есть присущий ему мягкий юмор и мудрость, и оптимизм.
Трилогия «Конец главы» – последнее творение Джона Голсуорси; по своему идейному замыслу и отчасти общим персонажам продолжает трилогии «Сага о Форсайтах» и «Современная комедия». Героиня трилогии – умная, ироничная Динни Черрел вынуждена сделать нелегкий выбор между привычным респектабельно-спокойным существованием и иррациональной, болезненно-непростой любовью к человеку, бросившему вызов общественной морали и ставшему изгоем… Центральным конфликтом второй части является схватка между «старой» Англией и той частью ее молодежи, которая в окопах первой мировой войны утратила иллюзии о справедливости существующего жизненного уклада.