Мужчина ее мечты - [24]
– Ах, леди проницательна и имеет вкус. Мне это нравится.
– Вы говорите дерзости, сэр. Мне неинтересно, что вам нравится.
– Снова я посрамлен! – печально произнес Питер с таким громким вздохом, что Рона не выдержала и рассмеялась. – Что ж, вижу, добиться вашего расположения не так-то просто.
– Пожалуй, невозможно, – уточнила она.
– А если я отращу усы, это мне поможет? – с надеждой в голосе спросил Питер.
– Вам усы не пойдут. Не советую тратить на это время.
– Я никогда не прислушиваюсь к советам, сударыня. У меня такое правило.
– В таком случае вы хлебнете горя.
Помолчав секунду, Питер произнес странным голосом:
– Откуда вы знаете, что я уже его не хлебнул?
Рона заколебалась, не зная, что ответить. Неизвестно, что он имел в виду.
– Что ж, если это так, вы, кажется, совсем не падаете духом, – сказала она, пытаясь выиграть время.
– А почему вы решили, что можете верить своим глазам? – спросил Питер. – Что, если на самом деле это всего лишь маска?
Сердце Роны забилось часто-часто.
– В таком случае, я думаю, вы носите маску лучше, чем большинство людей, – произнесла она. – Возможно, их даже несколько.
Питер замер, осознав значение ее слов. Рона удивилась, увидев, как побледнело его лицо.
– Вы проницательны, сударыня, – негромко сказал он. – Что это? Догадка? Или вы тоже носите маску?
– Вы думаете, что я ношу маску?
Питер уже пришел в себя и теперь снова смотрел на нее с полуулыбкой. Рона опять обратила внимание на то, какой широкий и подвижный у него рот, и вдруг на нее нахлынули воспоминания о губах, которые припали к ее устам, соблазнительно лобзая их; о мужчине, который целовал ее так, чтобы она уже никогда его не забыла.
«Это были вы? – пронеслось у нее в голове. – Это ваши руки обнимали меня? Это ваши губы ласкали меня так, что я не могла думать, а могла лишь чувствовать?»
Наверняка он сейчас произнесет слова, после которых ее замешательство пройдет.
Но тут Рона услышала крик.
– Эй, смотрите-ка, кто тут у нас!
Все взоры обратились к графине Ростовой и ее брату, которые скакали к ним легким галопом.
– Я должен поздороваться, – сказал Питер. – С вашего позволения, сударыня.
Он коснулся шляпы и, не произнеся больше ни слова, направил лошадь к графине.
Волшебство растаяло. Только что все его внимание было направлено на Рону и он, казалось, хотел сказать ей что-то необычайно важное… Но вот он уже скачет к другой, а она, Рона, забыта.
Глава 6
С общего согласия две компании объединились. Граф Ростов тут же поравнялся с Роной, поймал ее руку, поцеловал ее и театральным жестом прижал к своей груди. Роне это больше напоминало клоунаду, чем страсть, поэтому она не обиделась.
– Я всю ночь не мог уснуть, думал о вашей красоте, – произнес граф с рычащим акцентом.
– Какая бессмысленная трата времени! – заявила Рона. – Вам нужно думать о богатых наследницах.
– Да. Но что я могу поделать, если вы так красивы и так жестоки?
Сзади послышался сдавленный смех – это не выдержала слушавшая их Алиса.
Ничуть не смутившись, граф повернулся и с улыбкой помахал ей рукой.
Но не все вышло так, как ему хотелось. Анри, не желая уступать брату, Марселю, подъехал к Роне с другой стороны и настойчиво потребовал ее внимания. Следующую милю пути между ним и графом проходила своеобразная дуэль, но их обоих сдерживал тот факт, что леди постоянно отвлекалась. Она старалась не упускать из виду Алису.
Иногда это было легко, потому что девочка подъезжала почти вплотную к ним. Иногда она отставала, а иногда сворачивала в сторону с двумя младшими сыновьями месье Тьери, и Роне приходилось кричать ей, чтобы она возвращалась. Алиса недовольно поджимала губы, но всегда послушно исполняла приказ.
Роне приятно было видеть, что Алиса прекрасно держится в седле. Лошадь ей досталась смирная и послушная. Девочка явно имела врожденные способности к верховой езде.
У Роны скакун был поноровистее, и ей все время приходилось его сдерживать. К счастью, отец в свое время настоял на том, чтобы верховой езде ее обучали лучшие наездники, так что в этой битве характеров она вышла победителем.
Анри, хозяин коня, поздравил ее.
– Кастор у нас весельчак, но вам, я вижу, удалось заставить его слушаться.
– Спасибо, – обронила Рона, – но вас это не должно удивлять. Гувернантка обязана уметь добиваться покорности, это касается как лошадей, так и остальных.
– Да, остальных. Мне кажется, мадемуазель гувернантка, это прекрасно вас характеризует. Вы… как это сказать по-английски?..
– Командирша? – с улыбкой подсказала Рона.
– Да! Командирша.
– Но это же оскорбительно! – взревел русский. – Женщины не любят, когда их называют командиршами.
– Это зависит от того, сколько в ней командирского на самом деле, – заметила Рона. Бросив на Анри лукавый взгляд, она прибавила: – Женщина может быть даже рада этому, приняв такие слова за проявление покорности, которой она ожидает.
– Вот видите?! – торжествующе воскликнул Анри.
– Какой-то странный флирт, – проворчал граф.
– Но иногда, – подхватил разговор Анри, – мужчина бывает слишком упрямым, чтобы слушать женщину. Вообще-то, если уж быть откровенным до конца, сразу после свадьбы мужчина начинает бороться за то, чтобы быть главой семьи, а не послушным маленьким мальчиком.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Они вдохновляли поэтов и романистов, которые их любили или ненавидели – до такой степени, что эту любовь или ненависть оказывалось невозможным удержать в сердце. Ее непременно нужно было сделать общим достоянием! Так, миллионы читателей узнали, страсть к какой красавице сводила с ума Достоевского, кого ревновал Пушкин, чей первый бал столь любовно описывает Толстой… Тайна муз великих манит и не дает покоя. Наташа Ростова, Татьяна Ларина, Настасья Филипповна, Маргарита – о тех, кто создал эти образы, и их возлюбленных читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Ревнует – значит, любит. Так считалось во все времена. Ревновали короли, королевы и их фавориты. Поэты испытывали жгучие муки ревности по отношению к своим музам, терзались ею знаменитые актрисы и их поклонники. Александр Пушкин и роковая Идалия Полетика, знаменитая Анна Австрийская, ее английский возлюбленный и происки французского кардинала, Петр Первый и Мария Гамильтон… Кого-то из них роковая страсть доводила до преступлений – страшных, непростительных, кровавых. Есть ли этому оправдание? Или главное – любовь, а потому все, что связано с ней, свято?
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Историк по образованию, американская писательница Патриция Кемден разворачивает действие своего любовного романа в Европе начала XVIII века. Овдовевшая фламандская красавица Катье де Сен-Бенуа всю свою любовь сосредоточила на маленьком сыне. Но он живет лишь благодаря лекарству, которое умеет делать турок Эль-Мюзир, любовник ее сестры Лиз Д'Ажене. Английский полковник Бекет Торн намерен отомстить турку, в плену у которого провел долгие семь лет, и надеется, что Катье поможет ему в этом. Катье находится под обаянием неотразимого англичанина, но что станет с сыном, если погибнет Эль-Мюзир? Долг и чувство вступают в поединок, исход которого предугадать невозможно...
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…