Музыка Поля Мориа, слова Андре Паскаля. (Примеч. авт.)
«Воскресная телепередача» (фр.).
Внезапно сердце запоет,
Едва тот миг в уме всплывет. (англ.).
«Королевское представление» (англ.).
«Воскресный вечер в „Палладиуме^» (англ.).
Я застенчивая лягушка (англ.).
Внезапно сердце запоет,
Едва тот миг в уме всплывет.
Повеял ветер вам в лицо. (англ.).
«Прекрасно! Прекрасно! Прекрасно!» (англ.)
Она великолепна!., (англ.)
У нас также будет свой День победы! (англ.)
Имеется в виду так называемая «шестидневная война». (Примеч. авт.)
«Боже, храни королеву» (англ.).
Здесь: «Кукла-дурнушка» (исп.).
«Тот, кого я люблю» (англ.).
Большая статуя Христа на вершине горы; простирая руки, он как бы благословляет и охраняет город. Обычное место встречи верующих, а также туристов. (Примеч. авт.)
Роман Эмилии Бронте. (Примеч. ред.)
Музыку к фильму написал Морис Жарр. (Примеч. авт.)
Не лишенная кокетства юная новобрачная из оперы «Дон Жуан». (Примеч. авт.)
Во Франции «шевалье» - низший дворянский титул. (Примеч. пер.)
«Добро пожаловать! Спасибо, Мирей Матье!» (англ.)
Тьерри Ле Люрон умер 13 ноября 1985 года. В наших сердцах его никто не заменит. (Примеч. авт.).
«Я люблю вас, Мирей» (англ.).
Буквально: «Каракули» (англ.). Цель игры — составить как можно больше слов. (Примеч. пер.)
Длинная, до пят, блуза с капюшоном. (Примеч. пер.)
Ломтики жареного картофеля (англ.).
«Только один раз» (исп.).
«Всегда в воскресенье» (исп.)