Мой муж — Господин [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Розеттский камень — каменная плита, являющаяся ключом к дешифровке египетской письменности. — Здесь и далее прим. пер.

2

Чашка с оригинальным текстом из магазина «Чипотл» или ресторана Chipotle Mexican Grill.

3

«Свиффер» — линия средств для уборки производства Проктер энд Гэмбл.

4

Роберт Родригез — американский кинорежиссёр, сценарист, продюсер, оператор и композитор.

5

Ben and Jerry's — Торговая марка.

6

GQ — мужской журнал; аббревиатура названия Gentlemen’s Quarterly.

7

Нора Эфрон — американский режиссёр, продюсер, сценаристка, новеллистка, журналистка, писательница и блогер. Она более всего известна своими романтическими комедиями.

8

Buena Vista — название дочерних филиалов и отделений киностудии The Walt Disney Company; название дано из-за улицы, где они располагались.

9

The Righteous Brothers — музыкальный дуэт Билла Медли (англ. Bill Medley) и Бобби Хэтфилда (англ. Bobby Hatfield). Момент с фильма «Привидение» (1990) — девушка и призрак ее любимого лепили глиняные горшки.

10

Ориг. Regency romance — поджанр любовных романов о периоде Регентства в Британии в 1812–1820 годах.

11

«Большое яблоко» (англ. «The Big Apple») — самое известное прозвище Нью-Йорка.

12

Люсиль Блат — героиня комедийного сериала канала Fox «Замедленное развитие», роль которой исполнила американская актриса Джессика Уолтер.

13

Fortune 500 включает первые 500 крупнейших компаний.

14

Подразумеваются космические существа с романа и одноименного фильма Джека Финни «Похитители тел».

15

Мистер Дарси — один из главных героев романа Джейн Остин «Гордость и предубеждение».

16

Э. Л. Джеймс — автор трилогии «50 оттенков серого».

17

Эдуардо Северин — один из соучредителей социальной сети Facebook.

18

Blackwater — американское охранное предприятие (частная военная компания), основанное в 1997 году Эриком Принсом и Элом Кларком.

19

Cогласно теории заговора Big Pharma, медицинские учреждения в целом и фармацевтические компании в частности действуют в зловещих целях и против общественных благ.

20

Федеральная резервная система (ФРС, Федеральный резерв) — специально созданное 23 декабря 1913 года независимое федеральное агентство для выполнения функций центрального банка и осуществления централизованного контроля над коммерческой банковской системой Соединённых Штатов Америки.

21

Си Си Эйч Паундер — американская актриса.

22

Туманность — участок межзвёздной среды, выделяющийся своим излучением или поглощением излучения на общем фоне неба.

23

Shark Tank — американское реалити-шоу на канале ABC про предпринимателей, бизнесменов, инвесторов и т. д.

24

Розали Андерсон «Энди» Макдауэлл (англ. Rosalie Anderson «Andie» MacDowel) — американская актриса и модель.

25

Джудит Шейндлин (англ. Judith Sheindlin, более известная как Судья Джуди, род. 21 октября 1942) — американский адвокат, судья, телеведущая и писательница.

26

Колыбель Ньютона (маятник Ньютона) — механическая система, придуманная Исааком Ньютоном для демонстрации преобразования энергии различных видов друг в друга: кинетической в потенциальную и наоборот.

27

Доктор Джанг — известный психолог.

28

«Таинственный театр» — сериал 1988–1999 годов.

29

Domino's Pizza — мировая сеть пиццерий.

30

Калигула — прозвище Гая Юлия Цезаря.

31

Дэвид Кореш — американский религиозный деятель. Лидер секты «Ветвь Давидова».

32

На английском слово «сиськи» пишется как boobs, что соответствует цифрам 80085.

33

«Крейглист» — сайт бесплатных объявлений.

34

Мартовское Безумие — соревнование баскетбольных команд.

35

ППМ — продукты питания и медицины.

36

Анчоусы на пицце являются для многих людей чем-то странным, ненормальным, по мнению общества.

37

Target — интернет-магазин.

38

Зодиак (англ. Zodiac) — серийный убийца, действовавший в Северной Калифорнии и Сан-Франциско (США) в конце 1960-х годов. Личность преступника до сих пор не установлена.

39

Kinko's — сеть магазинов розничной торговли, курьерских доставок и мелкой типографии.

40

Тайцзицюань (тай-чи) — китайское внутреннее боевое искусство, один из видов ушу. Популярно как оздоровительная гимнастика, но приставка «цюань» (кулак) подразумевает, что тайцзицюань — это боевое искусство.

41

Ксанакс — седативное средство.

42

Элиот Лоуренс Спитцер — до марта 2008 года губернатор штата Нью-Йорк, избран в 2006 году от Демократической партии. Бывший генеральный прокурор штата. Добровольно ушёл в отставку из-за громкого политического скандала.

43

Игра в «труса» (англ. Game of chicken — игра в курицу (дословный перевод)) — двое водителей направляют на высокой скорости машины друг на друга. Один из них должен свернуть, иначе оба могут пострадать в аварии. Того, кто сдается первым и сворачивает называют «трусом» или «курицей».

44

Cheerios — компания, изготавливающая сухие завтраки.

45

Косплей — это своеобразное воплощение персонажей в реальность — переодевание, копирование и т. д.

46

Роберт Мэпплторп — американский художник, в первую очередь известный своими гомоэротическими фотографиями.

47

«Мимоза» — коктейль из шампанского и апельсинового сока.

48

Ritz Carlton — элитная авиалиния.

49

Озёра Фингер — группа озёр на западе штата Нью-Йорк.

50

Reddit — социальный новостной сайт, созданный Стивом Хаффманом и Алексисом Оганяном в 2005 году, в котором зарегистрированные пользователи могут размещать ссылки на какую-либо понравившуюся информацию в Интернете.

51

Игра слов в оригинальном тексте: caramel — Karamel, последнее — это название мороженого (Karamel Sutra).

52

Кейп-Код (англ. Cape Cod — «мыс трески») — полуостров на северо-востоке США в 120 км от Бостона, самая восточная точка штата Массачусетс.


Еще от автора Мелани Маршанд
Секретарша из романа

Я собираюсь запустить пепельницу в голову моего босса. Оказывается, человек, стоящий за моими любимыми страстными любовными романами - теми, которые я читаю только в одиночестве, моим единственным спасением после длинного дня с адским боссом, - вовсе не Натали Макбрайд, милая сельская домохозяйка. Это он. Всё верно: мой босс, Эдриан Ризингер, 33-летний раздражающе-сексуальный мужчина, ничтожный миллиардер-плохиш, который думает, что управляет моей жизнью. Он также является автором всех моих самых тайных и глубоких фантазий.


Замуж за миллиардера

Мэдди Уэнрайт давно уже плюнула на брак и на мужчин. После многочисленных свиданий с неудачниками, не способными оценить её по достоинству, она была готова приговорить себя к вечному одиночеству, пока в один прекрасный день безумно богатый босс Дэниэль Торн не сделал ей предложение, от которого она не смогла отказаться. Он предложил заключить фиктивный брак, который позволил бы Мэдди целый год жить в роскоши, а ему — остаться в стране, которая стала его домом. По окончанию соглашения Мэдди стала бы обладательницей двух миллионов долларов.


Рекомендуем почитать
Вредная привычка выходить замуж. Короткие повести и рассказы о любви

Повести и рассказы о настоящей жизни без «розовых очков», читая которые, тем не менее, начинаешь верить в чудеса и главное чудо жизни — любовь.


Найди свою мелодию

Меня зовут Мелоди, и я влюблена в парня. Только он об этом не знает. Каждый день я замечаю, как он, проходя мимо, смотрит на меня и слушает, как я пою, аккомпанируя себе на гитаре. А я даже имени его не знаю. Понимаю, это безумие, но не могу перестать думать о Парне из офиса. В тайне я называю его именно так — Парень из офиса. Мы никогда не разговаривали друг с другом, но однажды он подошел ко мне и…


Роман с соседом по комнате

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Тачдаун, детка

Спортсмен. Бабник. Плохиш... Отец? ДЭЙМОН Я не планировал становиться отцом в ближайшее время... Однако, незапланированное - не значит нежеланное. Я - звезда НФЛ и шикарно живу со всеми этими горячими цыпочками, которые ежедневно бросаются к моим ногам. Всё, как я люблю. Но неожиданно я слышу о своей старой знакомой, Фэйт Кортес. Мы давно не виделись, но, черт возьми, я помню ее. Умная, сексуальная, с пышными формами... мои самые грязные фантазии воплощаются в реальность. Ей вдруг захотелось снова встретиться со мной, и я не стал ее отговаривать.


Приручить Красавицу

Это не сказка. Это твой худший кошмар. И я чудовище, которое сломает тебя. Моё прошлое разбито. Вдребезги. Все, кого я любил, ушли. И я никогда не позволю себе полюбить кого-то снова. Но так было до неё… Белль Далтон, дочери мужчины, который был должен мне больше, чем он мог когда-либо заплатить. Она шокирует меня, добровольно соглашаясь взять на себя долг отца ради своей семьи. Она согласна уйти со мной, и исполнять мои прихоти и желания. Но, конечно, Белль боится, и она должна. Я не хороший человек, и не собираюсь становиться добрым.


Хочу

Как далеко вы сможете зайти, чтобы получить то, чего хотите? Один взгляд на очаровательную девушку, и мой интерес вызван. Беспокойные карие глаза смотрят на меня, и я мгновенно чувствую себя защищённым. Через три удара сердца, моя рука сжимает её. Проходит четыре секунды, прежде чем я спрашиваю, что случилось. «Мне нужен сладкий папочка». После слов, произнесённых её пухлыми губами, я предлагаю ей присоединиться к этому без задней мысли. Вы когда-нибудь желали чего-то так сильно, что это могло бы поглотить вас? Я хочу её, и я сделаю всё, чтобы завладеть ею.