Морфология <волшебной> сказки - [46]
Z — овладевание волшебным средством: Z1 — средство передается; Z1 — подарок материального свойства; 2? — средство указывается, изготовляется; Z3 — продается, покупается; Z4 — изготовляется; Z34 — изготовляется на заказ; Z5 — найдено; Z6 — появляется самостоятельно; ZVI — появляется из земли; Z7 — средство выпивается, съедается; Z8 — похищается; Z9 — предложение своих услуг, предоставление себя в распоряжение; Z9- то же без формулы вызова ("в некое время я тебе пригожусь" и пр.); Z69 — встреча с помощником, предлагающим услуги.
R — перемещение к месту назначения: R1 — полет; R2 — езда, переноска; R3 — героя ведут; R4 — герою указывают путь; R5 — герой пользуется неподвижными средствами сообщения; R6 — кровавый след указывает путь.
Б — борьба с вредителем: Б1 — бой на открытом поле; Б2 — состязание; Б3 — игра в карты; Б4 — взвешивание (см. № 93).
П — победа над вредителем. П1 — победа в бою; *П1- победа в негативной форме (ложный герой не принимает боя, прячется, а герой одерживает победу); П2 — победа или превосходство в состязании; П3 — выигрыш в карты; П4 — превосходство при взвешивании; П5 — убиение врага без боя; П6 — изгнание врага.
К — клеймение, отметка героя. К1 — нанесение отметки на тело; К2 — передача кольца или полотенца; КЗ — в иных формах.
Л — ликвидация беды или недостачи: Л1 — непосредственная добыча с применением силы или хитрости; Л1 — то же: один персонаж заставляет другого совершить добычу; Л2 добыча совершается несколькими помощниками сразу; Л3 — добыча объектов при помощи приманки; Л4 — ликвидация беды — непосредственный результат предшествующих действий; Л5 — беда ликвидируется мгновенно применением волшебного средства; Л6 — бедность ликвидируется применением волшебного средства; Л7 — ловля; Л8 — расколдование; Л9 — оживление; ЛIX — то же, с предварительной добычей живой воды; Л10 — освобождение; ЛZ — ликвидация в форме Z, т. е.: ЛZ1 — объект поисков передается; AZ2 — указывается и т. д.
↓ — возвращение героя. (стрелочка вниз)
Пр — преследование героя: Пр1 — полет по воздуху; Пр2 — требование виноватого; Пр3 — преследование с рядом превращений в животных; Пр4 — преследование, с превращением в заманчивые предметы; Пр5 — попытка поглотить героя; Пр6 — попытка извести героя; Пр7 — попытка перегрызть дерево.
Сп — спасение героя: Сп1 — быстрое бегство; Сп2 — бросание гребешка и пр.; Сп3 — бегство с превращением в церковь и пр.; Сп4 — бегство с укрыванием бегущего; Сп5 — укрывательство у кузнецов; Сп6 — ряд превращений в животных, растения и камни; Сп7 — предотвращение соблазна заманчивых предметов; Сп8 — спасение от попытки поглотить; Сп9 — спасение от попытки извести; Сп10 — скачок на другое дерево.
Х — неузнанное прибытие.
Ф — необоснованные притязания ложного героя.
3 — трудная задача.
Р — решение задачи: *Р — решение до срока.
У- узнавание героя.
О — обличение ложного героя.
Т- трансфигурация: Т1 — новый телесный облик; Т2 — постройка дворца; Т3 — новая одежда; Т4 — юмористические и рационализованные формы.
Н — наказание ложного героя или вредителя.
С** — свадьба и воцарение: С* — свадьба; С* — воцарение; с1- обещанный брак; с2 — возобновленный брак; с3 — денежное вознаграждение (вместо руки царевны) и прочие формы обогащения при развязке.
N — неясные или заносные формы.
< — расставание у подорожного столба.
s — передача сигнализатора.
Мот. — мотивировки.
§ — связки.
Pos — положительный успех функций;
neg — отрицательный успех функций;
contr — достижение результата, противоположного значению функции.
ВКЛАДЫШ
Приложение V
Перевод нумерации дореволюционных издании сказок Афанасьева на нумерацию изданий пореволюционных
В 1936–1940 гг. вышло критическое издание сборника сказок Афанасьева, в котором изменена нумерация предыдущих изданий: обозначение вариантов через буквы (1а, 1b, 1с и т. д.) заменено последовательным обозначением через цифры (1, 2, 3 и т. д.). Этот же порядок сохранен в последующих изданиях этого сборника. Между тем в указателе сказочных сюжетов Аарне-Андреева (1929), равно как и в исследовательских работах, вышедших до 1936 г., ссылки даются по старой нумерации. Ниже приведена таблица соответствий нумерации текстов этих изданий в тех пределах, в каких они использованы в данной книге. Левая колонка обозначает старую нумерацию, правая — новую.
50 = 93
75 = 135
101 = 167
127а = 230
51 = 94
76 = 136
102 = 168
128а = 232
52а = 95
77 = 137
103а = 169
129а = 234
52b = 96
78 = 138
104а = 171
130а = 236
53=97
79 = 139
105а = 179
131 = 238
54 = 98
80 = 140
106а = 182
132 = 239
55 = 99
81а = 141
107 = 185
133 = 240
56 =100
82 = 143
108 = 186
134 = 241
57=101
83= 144
109 = 187
135 = 242
58а = 102
84а = 145
110= 188
136 = 243
59 = 104
85 = 148
111 = 189
137а = 244
60 = 105
86 = 149
112а= 190
138 = 247
61а = 106
87 = 150
113а = 192
139 = 248
62а = 108
88 = 151
114а= 195
140а = 249
63= 112
89 = 152
115а = 197
141а = 254
64= 113
90 = 153
116а = 198
142 = 256
65= 114
91 = 154
117=201
143 = 257
66а= 115
92 = 155
118а = 202
144 = 258
67 = 123
93а = 156
119а = 206
145 = 259
68 = 125
94 = 159
120а = 208
146а = 260
69 = 126
Впервые знаменитая дилогия о волшебной сказке выходят в свет как единое (по замыслу автора) произведение. Обширные комментирующие статьи, библиография, именной указатель, указатель персонажей превращает книгу в учебное и справочное пособие по сказковедению, а необычайно широкий охват гуманитарного материала, глубина его освоения и доходчивый стиль изложения давно ввели составляющие ее произведения в общемировой культурный фонд современного образованного человека.
Владимир Яковлевич Пропп – выдающийся отечественный филолог, профессор Ленинградского университета, один из основоположников структурно-типологического подхода в фольклористике, в дальнейшем получившего широкое применение в литературоведении. Труды В. Я. Проппа по изучению фольклора («Морфология сказки», 1928; «Исторические корни волшебной сказки», 1946; «Русский героический эпос», 1958; «Русские аграрные праздники», 1963) вошли в золотой фонд мировой науки XX века. В настоящее издание включены избранные статьи ученого разных лет, которые тем не менее обнаруживают тесную взаимосвязь.
Владимир Яковлевич Пропп – выдающийся отечественный филолог, профессор Ленинградского университета. Один из основоположников структурно-типологического подхода в фольклористике, в дальнейшем получившего широкое применение в литературоведении. Труды В. Я. Проппа по изучению фольклора («Морфология волшебной сказки», «Исторические корни волшебной сказки», «Русский героический эпос», «Русские аграрные праздники») вошли в золотой фонд мировой науки XX века. Книга «Русские аграрные праздники» – одна из классических работ, посвященных восточнославянским календарным обрядам.
В очередной том полного Собрания трудов В.Я. Проппа входят его работы о смехе, впервые собранные вместе. Классификация видов смеха, осуществленная в — пусть незавершенной — книге "Проблемы комизма и смеха" признается одной из лучших в современной гуманитарной науке, а статья "Ритуальный смех в фольклоре" является связующим звеном между этой, последней книгой Проппа и его классической дилогией о волшебной сказке.
В книгу включены не научные, широко известные труды В. Я. Проппа (1895–1970), крупнейшего фольклориста, одного из классиков гуманитарной науки XX века, а его литературные произведения, часть эпистолярного наследия и дневник последних лет жизни. Впервые публикуемые автобиографическая повесть «Древо жизни», стихи и переписка с другом В. С. Шабуниным раскрывают истоки сложения и развития неординарной личности, формирование многогранных интересов В. Я. Проппа, исследования которого оказали сильнейшее влияние на мировую филологическую науку.
Владимир Яковлевич Пропп – выдающийся отечественный филолог, профессор Ленинградского университета. Один из основоположников структурно-типологического подхода в фольклористике, в дальнейшем получившего широкое применение в литературоведении. Труды В. Я. Проппа по изучению фольклора («Морфология сказки», «Исторические корни волшебной сказки», «Русский героический эпос», «Русские аграрные праздники») вошли в золотой фонд мировой науки ХХ века. В книгах, посвященных волшебной сказке, В. Я. Пропп отказывается от традиционных подходов к изучению явлений устного народного творчества и обращается сначала к анализу структурных элементов жанра, а затем к его истокам, устанавливая типологическое сходство между волшебной сказкой и обрядами инициации.
Мастер короткого рассказа Денис Драгунский издал уже более десяти книг: «Нет такого слова», «Ночник», «Архитектор и монах», «Третий роман писателя Абрикосова», «Господин с кошкой», «Взрослые люди», «Окна во двор» и др.Новая книга Дениса Драгунского «Отнимать и подглядывать» – это размышления о тексте и контексте, о том, «из какого сора» растет словесность, что литература – это не только романы и повести, стихи и поэмы, но вражда и дружба, цензура и критика, встречи и разрывы, доносы и тюрьмы.Здесь рассказывается о том, что порой знать не хочется.
Один из основателей русского символизма, поэт, критик, беллетрист, драматург, мыслитель Дмитрий Сергеевич Мережковский (1865–1941) в полной мере может быть назван и выдающимся читателем. Высокая книжность в значительной степени инспирирует его творчество, а литературность, зависимость от «чужого слова» оказывается важнейшей чертой творческого мышления. Проявляясь в различных формах, она становится очевидной при изучении истории его текстов и их источников.В книге текстология и историко-литературный анализ представлены как взаимосвязанные стороны процесса осмысления поэтики Д.С.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В работе финской исследовательницы Кирсти Эконен рассматривается творчество пяти авторов-женщин символистского периода русской литературы: Зинаиды Гиппиус, Людмилы Вилькиной, Поликсены Соловьевой, Нины Петровской, Лидии Зиновьевой-Аннибал. В центре внимания — осмысление ими роли и места женщины-автора в символистской эстетике, различные пути преодоления господствующего маскулинного эстетического дискурса и способы конструирования собственного авторства.
Проблемными центрами книги, объединяющей работы разных лет, являются вопросы о том, что представляет собой произведение художественной литературы, каковы его природа и значение, какие смыслы открываются в его существовании и какими могут быть адекватные его сути пути научного анализа, интерпретации, понимания. Основой ответов на эти вопросы является разрабатываемая автором теория литературного произведения как художественной целостности.В первой части книги рассматривается становление понятия о произведении как художественной целостности при переходе от традиционалистской к индивидуально-авторской эпохе развития литературы.